最后更新时间:2024-08-12 11:45:40
1. 语法结构分析
句子:“在学校里,我们应该帮助那些凌弱暴寡的同学,让他们感受到集体的温暖。”
- 主语:我们
- 谓语:应该帮助
- 宾语:那些凌弱暴寡的同学
- 状语:在学校里
- 补语:让他们感受到集体的温暖
时态:一般现在时 语态:主动语态 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 在学校里:表示地点的状语,强调行为的地点。
- 我们应该:表示义务或建议的助动词。
- 帮助:动词,表示提供支持或援助。
- 那些凌弱暴寡的同学:名词短语,指那些在集体中处于弱势或被孤立的同学。
- 让他们感受到集体的温暖:补语,表示帮助的目的或结果。
同义词扩展:
- 帮助:援助、支持、协助
- 凌弱暴寡:弱势、孤立、边缘化
3. 语境理解
句子强调在学校环境中,应该对那些处于不利地位的同学提供帮助,以增强集体的凝聚力和温暖感。这种行为体现了团结互助的社会价值观。
4. 语用学研究
句子在实际交流中用于倡导团结互助的精神,鼓励人们在集体中关心和帮助弱势成员。这种表达方式体现了礼貌和关怀的语气。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 我们应该在学校里支持那些处于不利地位的同学,以增强集体的凝聚力。
- 在学校里,我们有责任帮助那些被孤立的同学,让他们感受到集体的温暖。
. 文化与俗
句子体现了中华文化中“团结互助”和“集体主义”的价值观。在**传统文化中,强调集体利益高于个人利益,这种观念在学校教育中尤为重要。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译: "In school, we should help those classmates who are bullied and isolated, so that they can feel the warmth of the collective."
日文翻译: "学校では、いじめられたり孤立している同級生を助けるべきです。そうすることで、彼らは集団の温かさを感じることができます。"
德文翻译: "In der Schule sollten wir denjenigen Mitschülern helfen, die gemobbt und isoliert sind, damit sie die Wärme der Gemeinschaft spüren können."
重点单词:
- help (英) / 助ける (日) / helfen (德)
- bullied and isolated (英) / いじめられたり孤立している (日) / gemobbt und isoliert (德)
- warmth of the collective (英) / 集団の温かさ (日) / Wärme der Gemeinschaft (德)
翻译解读: 翻译准确传达了原句的含义,强调了在学校环境中帮助弱势同学的重要性,以及这种行为对增强集体凝聚力的积极影响。
1. 【凌弱暴寡】凌:侵犯;暴:欺负、践踏。侵犯弱小的,欺侮孤单的。
1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。
2. 【凌弱暴寡】 凌:侵犯;暴:欺负、践踏。侵犯弱小的,欺侮孤单的。
3. 【同学】 同师受业; 同师受业的人; 清代严禁文人结社,禁用社兄﹑盟弟等称呼,于是文人之间改称同学; 在同一个学校学习的人; 对在校学生的通称。
4. 【学校】 专门进行教育的机构。
5. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。
6. 【应该】 表示情理上必然或必须如此。
7. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。
8. 【温暖】 暖和:天气~丨;他深深地感到集体的~;使感到温暖丨;党的关怀。~了灾区人民的心。
9. 【集体】 许多人合起来的有组织的整体(跟“个人”相对):~生活|~领导|个人利益服从~利益。