句子
经理强调,项目启动容易,但要顺利收尾却是易放难收。
意思
最后更新时间:2024-08-23 16:40:18
语法结构分析
句子:“[经理强调,项目启动容易,但要顺利收尾却是易放难收。]”
- 主语:经理
- 谓语:强调
- 宾语:项目启动容易,但要顺利收尾却是易放难收
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 经理:指负责管理某个组织或部门的人。
- 强调:着重指出或突出某一点。
- 项目:指一系列相关的活动,通常有明确的目标和时间限制。
- 启动:开始进行某项活动。
- 容易:做起来不费力。
- 顺利:事情进行得很顺畅,没有阻碍。
- 收尾:结束某项活动或工作。
- 易放难收:形容开始容易,结束却困难。
语境理解
这句话通常出现在项目管理或企业管理的语境中。经理通过这句话强调项目开始阶段相对容易,但结束阶段却可能面临更多挑战和困难。这反映了项目管理中常见的问题,即开始阶段的激情和动力往往在结束阶段减弱,导致收尾工作难以顺利完成。
语用学分析
这句话在实际交流中用于提醒团队成员注意项目结束阶段可能遇到的困难,并鼓励大家保持持续的努力和关注。通过“易放难收”这一成语,传达了一种隐含的警示意义,即开始容易,但结束时需要更多的耐心和努力。
书写与表达
- 原句:经理强调,项目启动容易,但要顺利收尾却是易放难收。
- 变体1:经理指出,虽然项目启动简单,但顺利完成却颇具挑战。
- 变体2:经理提醒,项目开始容易,但收尾阶段却需要更多的努力。
文化与*俗
“易放难收”是一个汉语成语,源自**传统文化,用来形容事情开始容易,结束却困难。这个成语在项目管理和企业管理中经常被引用,强调了持续努力和坚持的重要性。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The manager emphasizes that starting a project is easy, but finishing it smoothly is easier said than done.
- 日文翻译:マネージャーは、プロジェクトの開始は容易だが、円滑に終了するのは言うは易く行うは難しと強調している。
- 德文翻译:Der Manager betont, dass das Starten eines Projekts einfach ist, aber es reibungslos abzuschließen leichter gesagt als getan.
翻译解读
- 英文:强调了开始和结束的对比,使用了“easier said than done”来表达“易放难收”的含义。
- 日文:使用了“言うは易く行うは難し”来表达“易放难收”的含义,保持了原句的警示意义。
- 德文:使用了“leichter gesagt als getan”来表达“易放难收”的含义,强调了行动的困难。
上下文和语境分析
这句话通常出现在项目管理会议或团队讨论中,用于提醒团队成员注意项目结束阶段可能遇到的挑战。通过强调“易放难收”,经理希望团队能够保持持续的关注和努力,确保项目能够顺利完成。
相关成语
1. 【易放难收】放:发出,开放。话说出去容易,收回来就难了。告诫人说话要谨慎。
相关词