句子
在那个动荡的年代,家破人亡成了常态。
意思
最后更新时间:2024-08-16 16:52:28
语法结构分析
句子:“在那个动荡的年代,家破人亡成了常态。”
- 主语:“家破人亡”
- 谓语:“成了”
- 宾语:“常态”
- 状语:“在那个动荡的年代”
句子为陈述句,时态为一般过去时,描述了一个在过去特定时期普遍发生的现象。
词汇分析
- 动荡的年代:形容词“动荡”修饰名词“年代”,指社会或政治不稳定、混乱的时期。
- 家破人亡:成语,形容家庭遭受极大的灾难或不幸,家破人亡。
- 常态:名词,指通常的状态或情况。
语境分析
句子描述了一个在特定历史时期(动荡的年代),家庭遭受极大灾难(家破人亡)成为普遍现象的情况。这可能指的是战争、政治动荡或其他***社会灾难。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述历史**、社会变迁或个人经历。它传达了一种悲观的情绪和对过去不幸经历的回顾。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “在那个动荡的年代,家庭遭受极大灾难已成为普遍现象。”
- “那个动荡的年代,许多家庭都经历了家破人亡的悲剧。”
文化与*俗
- 动荡的年代:可能指**历史上的战争时期,如抗日战争、内战等。
- 家破人亡:这个成语在**文化中常用来形容极端的不幸和灾难。
英/日/德文翻译
- 英文:In that turbulent era, the destruction of families became the norm.
- 日文:その激動の時代に、家族の崩壊が常態化した。
- 德文:In jener unruhigen Zeit wurde das Zerstören von Familien zur Norm.
翻译解读
- 英文:强调了“动荡的年代”和“家庭的破坏”成为常态。
- 日文:使用了“激動の時代”和“家族の崩壊”来表达相同的意思。
- 德文:使用了“unruhigen Zeit”和“Zerstören von Familien”来描述。
上下文和语境分析
句子可能在讨论历史、社会学或个人回忆录中出现,用于描述一个特定时期的社会状况和人们的生活状态。它反映了那个时期人们普遍面临的困境和挑战。
相关成语
1. 【家破人亡】家庭破产,人口死亡。形容家遭不幸的惨相。
相关词