句子
他的发明原本无人问津,但伯乐一顾后,立刻引起了科技界的关注。
意思

最后更新时间:2024-08-10 18:40:57

语法结构分析

句子:“他的发明原本无人问津,但伯乐一顾后,立刻引起了科技界的关注。”

  • 主语:“他的发明”
  • 谓语:“无人问津”、“引起了”
  • 宾语:“科技界的关注”
  • 时态:一般过去时(“无人问津”、“引起了”)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 他的发明:指某人的创新或创造。
  • 无人问津:没有人感兴趣或关注。
  • 伯乐:原指古代善于相马的人,这里比喻善于发现人才或事物价值的人。
  • 一顾:一眼看去,这里指伯乐的关注。
  • 立刻:马上,立即。
  • 引起了:激起了,引发了。
  • 科技界:科学和技术领域的总称。
  • 关注:关心,注意。

语境理解

  • 句子描述了一个发明起初不受关注,但经过某个关键人物的注意后,迅速获得了科技界的重视。
  • 这种情境常见于科技创新领域,强调了发现和认可的重要性。

语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于描述某项技术或发明的转折点。
  • 使用“伯乐”这一比喻,增加了句子的文化内涵和隐含意义。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “起初,他的发明并未引起任何关注,直到伯乐的关注,才迅速吸引了科技界的目光。”
    • “尽管他的发明最初无人关注,但伯乐的认可使其迅速成为科技界的热点。”

文化与*俗

  • “伯乐”这一成语源自**古代,比喻善于发现和培养人才的人。
  • 句子中的“伯乐一顾”暗示了发现和认可的重要性,与**文化中重视人才发现和培养的传统相契合。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"His invention was initially ignored by everyone, but after being noticed by a discerning individual, it immediately attracted the attention of the tech community."
  • 日文翻译:"彼の発明は最初は誰も興味を示さなかったが、伯楽が一目みただけで、すぐに技術界の注目を集めた。"
  • 德文翻译:"Seine Erfindung wurde anfangs von niemandem beachtet, aber nachdem sie von einem Kenner wahrgenommen wurde, zog sie sofort die Aufmerksamkeit der Technikwelt auf sich."

翻译解读

  • 英文翻译中使用了“a discerning individual”来表达“伯乐”的含义,强调了其识别能力。
  • 日文翻译中使用了“伯楽が一目みた”来直接表达“伯乐一顾”的含义,保留了原句的文化元素。
  • 德文翻译中使用了“von einem Kenner wahrgenommen”来表达“伯乐一顾”的含义,同样强调了识别能力。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在讨论科技创新、人才发现或项目转机的上下文中。
  • 语境可能涉及科技新闻报道、学术论文、商业案例分析等。
相关成语

1. 【伯乐一顾】比喻受人知遇赏识。

2. 【无人问津】问津:询问渡口。比喻没有人来探问、尝试或购买。

相关词

1. 【伯乐一顾】 比喻受人知遇赏识。

2. 【关注】 关心重视:多蒙~|这篇报道引起了各界人士的~。

3. 【原本】 事物之所由起;根源; 追溯事物的由来; 本来;原来; 第一次写成或刻成的书本; 翻译所根据的原书。

4. 【发明】 创造(新的事物或方法):~指南针|火药是中国最早~的;创造出的新事物或新方法:新~|四大~;创造性地阐发;发挥➋:~文义|本书对《老子》的哲理颇多~。

5. 【引起】 起身; 一种事情﹑现象﹑活动等使另一种事情﹑现象﹑活动等出现。

6. 【无人问津】 问津:询问渡口。比喻没有人来探问、尝试或购买。

7. 【立刻】 副词,表示紧接着某个时候;马上请大家~到会议室去ㄧ同学们听到这句话,~鼓起掌来。