句子
他虽然每次只捐一点钱,但众毛攒裘,最终也帮助了很多人。
意思
最后更新时间:2024-08-10 17:29:01
语法结构分析
句子“他虽然每次只捐一点钱,但众毛攒裘,最终也帮助了很多人。”的语法结构如下:
- 主语:他
- 谓语:捐、攒、帮助
- 宾语:一点钱、很多人
- 状语:每次、最终
- 连词:虽然、但
句子采用复合句结构,包含一个主句和一个从句,通过“虽然...但...”结构连接,表示转折关系。时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 虽然:连词,表示让步。
- 每次:副词,表示每一次。
- 只:副词,表示数量少。
- 捐:动词,表示捐赠。
- 一点钱:名词短语,表示少量金钱。
- 但:连词,表示转折。
- 众毛攒裘:成语,比喻积少成多。
- 最终:副词,表示最后。
- 也:副词,表示同样。
- 帮助:动词,表示给予支持或援助。
- 很多人:名词短语,表示许多人的集合。
语境理解
句子在特定情境中强调即使每次捐赠的金额不多,但通过持续的积累,最终也能产生显著的帮助效果。这反映了积少成多的理念,鼓励人们即使贡献微小,也能通过集体努力产生积极影响。
语用学分析
句子在实际交流中用于鼓励和肯定那些做出小额捐赠的人,强调其行为的积极意义。通过“虽然...但...”结构,传达了一种积极向上的态度,即不轻视任何微小的贡献。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 尽管他每次捐赠的金额不多,但通过积累,最终也帮助了许多人。
- 他每次只捐一点钱,然而积少成多,最终也帮助了很多人。
文化与*俗
“众毛攒裘”是一个**成语,源自《战国策·齐策四》,比喻积少成多。这个成语体现了中华文化中重视积累和持之以恒的价值观。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Although he donates only a small amount of money each time, through the accumulation of many small contributions, he ultimately helps many people.
- 日文翻译:彼は毎回ほんの少しのお金を寄付しているが、多くの小さな寄付が積み重なり、最終的に多くの人々を助けている。
- 德文翻译:Obwohl er jedes Mal nur einen kleinen Betrag spendet, hilft die Ansammlung vieler kleiner Beiträge letztendlich vielen Menschen.
翻译解读
在翻译过程中,重点单词如“捐”(donate/寄付する/spenden)和“帮助”(help/助ける/helfen)需要准确传达原句的意图。同时,成语“众毛攒裘”在不同语言中可能需要用相应的*语或表达来传达相同的积少成多的概念。
上下文和语境分析
句子在鼓励人们即使贡献微小,也能通过集体努力产生积极影响。这种观念在慈善、公益等领域尤为重要,强调了个人行动的累积效应。
相关成语
相关词