句子
他在演讲中巧妙地攀今吊古,赢得了听众的掌声。
意思
最后更新时间:2024-08-22 11:17:24
语法结构分析
句子:“[他在演讲中巧妙地攀今吊古,赢得了听众的掌声。]”
- 主语:他
- 谓语:赢得了
- 宾语:听众的掌声
- 状语:在演讲中、巧妙地、攀今吊古
这个句子是一个简单的陈述句,时态为一般过去时,描述了一个过去发生的动作。谓语“赢得了”表示动作的完成和结果。
词汇分析
- 他:代词,指代某个男性。
- 在演讲中:介词短语,表示动作发生的地点和情境。
- 巧妙地:副词,修饰动词“攀今吊古”,表示方式。
- 攀今吊古:动词短语,意为巧妙地引用古今事例,增强演讲的说服力和感染力。
- 赢得了:动词,表示获得某种结果。
- 听众的掌声:名词短语,表示动作的结果。
语境分析
这个句子描述了一个演讲者在演讲中通过巧妙地引用古今事例,赢得了听众的掌声。这种表达方式在演讲、辩论等公开场合中常见,旨在通过引用历史或现代的例子来增强论点的说服力。
语用学分析
在实际交流中,这种表达方式可以增强演讲者的权威性和说服力。通过“攀今吊古”,演讲者展示了其深厚的知识储备和对话题的深刻理解,从而赢得听众的认可和赞赏。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 他在演讲中巧妙地引用古今事例,赢得了听众的掌声。
- 通过巧妙地攀今吊古,他在演讲中赢得了听众的掌声。
文化与*俗
“攀今吊古”这个成语源自传统文化,意为引用古今事例来增强论点。这种表达方式在古代文学和演讲中常见,体现了对历史和传统的尊重。
英/日/德文翻译
- 英文:He skillfully drew upon historical and contemporary examples in his speech, winning the applause of the audience.
- 日文:彼はスピーチで古今の事例を巧みに引き合いに出し、聴衆の拍手を得た。
- 德文:Er zog in seiner Rede geschickt auf historische und zeitgenössische Beispiele zurück und erhielt deshalb Beifall von seinen Zuhörern.
翻译解读
-
英文:He skillfully drew upon historical and contemporary examples in his speech, winning the applause of the audience.
- 重点单词:skillfully, drew upon, historical, contemporary, examples, speech, winning, applause, audience
- 上下文和语境分析:这句话强调了演讲者通过巧妙地引用历史和现代的例子,赢得了听众的掌声,突出了演讲者的技巧和听众的反应。
-
日文:彼はスピーチで古今の事例を巧みに引き合いに出し、聴衆の拍手を得た。
- 重点单词:彼, スピーチ, 古今, 事例, 巧みに, 引き合いに出し, 聴衆, 拍手, 得た
- 上下文和语境分析:这句话描述了演讲者在演讲中巧妙地引用古今事例,赢得了听众的掌声,强调了演讲者的技巧和听众的反应。
-
德文:Er zog in seiner Rede geschickt auf historische und zeitgenössische Beispiele zurück und erhielt deshalb Beifall von seinen Zuhörern.
- 重点单词:Er, zog, seiner Rede, geschickt, historische, zeitgenössische, Beispiele, zurück, erhielt, Beifall, Zuhörern
- 上下文和语境分析:这句话描述了演讲者在演讲中巧妙地引用历史和现代的例子,赢得了听众的掌声,强调了演讲者的技巧和听众的反应。
相关成语
相关词