句子
他为了逃避追捕,不得不割须换袍,伪装成一个普通商人。
意思
最后更新时间:2024-08-12 22:12:04
语法结构分析
句子:“他为了逃避追捕,不得不割须换袍,伪装成一个普通商人。”
- 主语:他
- 谓语:逃避追捕、割须换袍、伪装成
- 宾语:追捕、普通商人
- 状语:为了、不得不
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 为了:介词,表示目的。
- 逃避:动词,指避开或躲开。
- 追捕:名词,指追查捕捉。
- 不得不:副词,表示必须或被迫。
- 割须:动词短语,指剪掉胡须。
- 换袍:动词短语,指更换衣服。
- 伪装:动词,指假装或掩饰真实身份。
- 普通:形容词,指一般的、不特殊的。
- 商人:名词,指从事商业活动的人。
语境理解
句子描述了一个情境,其中某人为了躲避追捕,采取了极端的伪装措施,即割掉胡须和更换衣服,以便看起来像一个普通商人。这种行为在历史上常见于逃犯或**。
语用学研究
句子在实际交流中可能用于描述某人为了躲避法律制裁或危险而采取的伪装措施。这种描述可能带有一定的戏剧性或紧张感,用于强调情况的紧迫性和主人公的机智。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 为了躲避追捕,他被迫割须换袍,以伪装成一名普通商人。
- 他割须换袍,伪装成一个普通商人,全是为了逃避追捕。
文化与*俗
句子中“割须换袍”可能蕴含了古代文化中逃犯或常用的伪装手段。这种行为在历史小说或戏剧中常见,反映了古代社会对身份和外表的重视。
英/日/德文翻译
- 英文:To escape capture, he had to shave off his beard and change his robe, disguising himself as an ordinary merchant.
- 日文:捕まるのを逃れるために、彼は髭を剃り、ローブを変え、普通の商人に変装しなければならなかった。
- 德文:Um der Festnahme zu entgehen, musste er seinen Bart abrasieren und sein Gewand wechseln, um sich als einfacher Händler zu verkleiden.
翻译解读
- 重点单词:
- escape capture:逃避追捕
- shave off his beard:割须
- change his robe:换袍
- disguising himself:伪装
- ordinary merchant:普通商人
上下文和语境分析
句子在上下文中可能用于描述一个紧张的逃亡场景,强调主人公为了生存而采取的极端措施。这种描述在历史小说、电影或戏剧中常见,用于增加故事的紧张感和戏剧性。
相关成语
1. 【割须换袍】须:胡须。形容打了败仗狼狈逃跑。
相关词