最后更新时间:2024-08-20 16:22:17
语法结构分析
- 主语:“他”
- 谓语:“怀禄贪势”、“承诺”、“失去”
- 宾语:“选民的信任”
- 时态:一般过去时(表示过去发生的事情)
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 怀禄贪势:指怀有贪图权势的心态。
- 承诺:答应做某事。
- 不切实际:不现实,难以实现。
- 政策:政府或组织为实现特定目标而采取的行动计划。
- 选民:有选举权的人。 *. 信任:相信某人或某事可靠。
语境理解
句子描述了一个政治竞选中的情况,候选人为赢得选举而做出不切实际的承诺,最终导致选民对其失去信任。这种情况在政治竞选中较为常见,反映了选民对诚信和实际可行性的重视。
语用学分析
- 使用场景:政治竞选、选举分析、政治评论等。
- 效果:揭示候选人策略的失败,强调诚信和实际可行性的重要性。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “由于他在竞选中做出了许多不切实际的承诺,最终失去了选民的信任。”
- “选民最终对他失去了信任,因为他承诺了许多不切实际的政策。”
文化与*俗
- 文化意义:政治诚信在不同文化中都是重要的价值观。
- 成语/典故:“言而无信”、“空头支票”等成语与此句含义相关。
英/日/德文翻译
英文翻译:He lost the trust of the voters because he promised many unrealistic policies during the campaign, driven by greed for power and position.
日文翻译:彼は選挙中に権力と地位を貪るような態度を示し、現実的でない政策を約束したため、最終的に有権者の信頼を失った。
德文翻译:Er verlor das Vertrauen der Wähler, weil er während der Kampagne viele unrealistische Politiken versprochen hatte, motiviert von Gier nach Macht und Position.
翻译解读
在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即候选人在竞选中做出不切实际的承诺,导致选民失去信任。不同语言的表达方式略有差异,但都准确传达了原句的含义。
上下文和语境分析
句子在政治竞选的背景下具有特定的含义,强调了诚信和实际可行性在政治中的重要性。这种分析有助于理解政治行为和选民期望之间的关系。
1. 【不切实际】 指不符合实际。
2. 【信任】 相信并加以任用; 谓相信; 任随,听凭。
3. 【失去】 消失;失掉。
4. 【怀禄贪势】 指留恋官位,贪图权势。
5. 【承诺】 对某项事务答应照办:慨然~。
6. 【政策】 国家、政党为完成特定的任务而规定的行动准则。是路线、方针的具体化。如中国为了引进外国先进的科学技术和管理经验,派遣大量留学生到发达国家去学习,请外国专家到中国来工作,都是行之有效的政策。
7. 【最终】 最后。
8. 【竞选】 候选人在选举前进行种种活动争取当选参加总统~ㄧ发表~演说。
9. 【许多】 如此之多﹔如此之大; 多少﹔若干; 很多。
10. 【选民】 依法享有选举权,并经过选民登记领取了选民证的公民。