句子
他在工作中总是取巧图便,虽然一时省力,但长远来看并不利于个人发展。
意思
最后更新时间:2024-08-14 04:02:40
语法结构分析
句子:“他在工作中总是取巧图便,虽然一时省力,但长远来看并不利于个人发展。”
- 主语:他
- 谓语:取巧图便
- 宾语:无明确宾语,但“取巧图便”可以视为谓语的宾语部分。
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 取巧图便:指在工作中采取捷径或不正当手段以省力。
- 一时:短时间内。
- 省力:节省力气或精力。
- 长远来看:从长期的角度考虑。
- 不利于:对...不利。
- 个人发展:个人的成长和进步。
语境理解
句子表达的是一种对工作态度的批评,指出虽然短期内可能省力,但长期来看这种取巧的行为不利于个人的成长和发展。这种观点在职场文化中较为常见,强调诚信和勤奋的重要性。
语用学研究
- 使用场景:这句话可能出现在职场培训、领导对下属的指导或自我反思的语境中。
- 礼貌用语:虽然句子带有批评意味,但通过“虽然...但...”的结构,语气相对委婉。
- 隐含意义:提醒人们不要只看眼前的利益,而忽视了长远的发展。
书写与表达
- 不同句式:
- 他总是为了省力而在工作中取巧,但这并不利于他的长期发展。
- 尽管他在工作中常常取巧以省力,但从长远来看,这对他的个人发展并无益处。
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,勤奋和诚信被视为重要的职业道德。
- 相关成语:“投机取巧”(指用不正当的手段谋取私利)。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:He always takes shortcuts at work, which may save effort in the short term, but is not conducive to his personal development in the long run.
- 日文翻译:彼はいつも仕事で手抜きをして、一時的には労力を節約できるかもしれないが、長期的には個人の発展にはそぐわない。
- 德文翻译:Er nimmt bei der Arbeit immer Abkürzungen, was zwar kurzfristig Kraft sparen mag, aber langfristig nicht zum persönlichen Wachstum beiträgt.
翻译解读
- 重点单词:
- 取巧图便:takes shortcuts
- 一时省力:save effort in the short term
- 长远来看:in the long run
- 不利于:not conducive to
- 个人发展:personal development
上下文和语境分析
句子在职场环境中,提醒人们不要只追求短期的省力,而忽视了长期的个人成长和发展。这种观点强调了诚信和勤奋的重要性,是职场文化中的常见主题。
相关成语
1. 【取巧图便】使用手段谋取好处,图得便宜。
相关词
1. 【一时】 一年四季之一;一个季度三月而为一时|三时务农,而一时讲武; 一个时期独步一时|彼一时也,此一时也; 暂时;一会儿不计一时的得失|一时晴,一时阴|竞一时之虚誉; 一世;当代冠于一时而振于百世|诸葛亮亦一时之杰也; 同时;一齐一时齐发,众妙毕备|一时俱至; 当时;即刻一时手足无措|一时想不起来; 难得的时机千载一时|欲建不世之功业,此百代之一时也。
2. 【发展】 事物由小到大、由简单到复杂、由低级到高级的变化事态还在~ㄧ社会~规律; 扩大(组织、规模等)~新会员 ㄧ~轻纺工业。
3. 【取巧图便】 使用手段谋取好处,图得便宜。
4. 【省力】 不费或少费力气。
5. 【虽然】 即使如此; 犹即使。