句子
她对那条旧围巾格外珍惜,视之为千金弊帚。
意思

最后更新时间:2024-08-13 19:02:02

语法结构分析

  1. 主语:她
  2. 谓语:珍惜
  3. 宾语:那条旧围巾
  4. 状语:格外
  5. 补语:视之为千金弊帚

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  1. :代词,指代一个女性。
  2. :介词,表示对象或方向。
  3. 那条:指示代词,指代特定的对象。
  4. 旧围巾:名词短语,指一条使用过的围巾。
  5. 格外:副词,表示程度超过一般。 *. 珍惜:动词,表示珍视并妥善保存。
  6. 视之为:动词短语,表示看待或认为某物是。
  7. 千金弊帚:成语,比喻对无价值的东西过分珍视。

语境理解

句子描述了一个女性对一条旧围巾的特别珍视,即使这条围巾可能并不值钱或已经破旧。这种行为可能源于个人情感、回忆或其他非物质的联系。

语用学分析

在实际交流中,这句话可能用于描述某人对某物的特别情感,或者用于批评某人对无价值物品的过分关注。语气的变化会影响句子的含义,例如,如果语气带有讽刺,可能是在批评;如果语气带有同情,可能是在理解。

书写与表达

  • 她对那条旧围巾有着特别的情感,将其视为无价之宝。
  • 那条旧围巾对她来说意义非凡,她珍视它如同珍宝。

文化与*俗

千金弊帚是一个成语,源自《左传·僖公二十五年》:“弊帚自珍,千金之子,不死于市。”比喻对无价值的东西过分珍视。这个成语反映了人对物品情感价值的重视,以及对物质价值相对轻视的文化特点。

英/日/德文翻译

  • 英文:She cherishes that old scarf exceptionally, treating it as a priceless treasure.
  • 日文:彼女はその古いスカーフをとても大事にしており、それを千金弊帚のように扱っている。
  • 德文:Sie schätzt diesen alten Schal außergewöhnlich, sieht ihn als kostbare Schätze an.

翻译解读

在翻译中,“千金弊帚”可以直译为“priceless treasure”或“kostbare Schätze”,但在日文中,可以使用类似的成语“千金弊帚”的日文表达方式,如“千金弊帚のように扱っている”。

上下文和语境分析

在上下文中,这句话可能出现在描述个人情感故事、回忆录或关于物品情感价值的讨论中。语境可能涉及个人成长、家庭传统或特定**的纪念。

相关成语

1. 【千金弊帚】弊帚:破扫帚。一把破扫帚,看得同千金一样贵重。比喻东西虽然微贱,却十分珍惜重视。

相关词

1. 【千金弊帚】 弊帚:破扫帚。一把破扫帚,看得同千金一样贵重。比喻东西虽然微贱,却十分珍惜重视。

2. 【围巾】 用于围颈、披肩、包头的织物。具有御寒、遮风、护发、护领和装饰等效用。以羊毛或其他动物毛、棉纱线、蚕丝、化学纤维等为原料。有纯纺,也有混纺交织。采用梭织和针织织制,少量用手工编结。织品密度较小。成品有厚型和薄型两类。花式有素色、双色、双面、彩条、彩格、提花、印花、绣花等,有的还经拉毛或缩绒处理。产品形状有长方形、正方形、三角形和斜角形等。

3. 【珍惜】 重视爱惜珍惜荣誉。