句子
他的那次救援行动,被媒体誉为一时千载的英雄行为。
意思
最后更新时间:2024-08-07 16:20:22
语法结构分析
句子:“他的那次救援行动,被媒体誉为一时千载的英雄行为。”
- 主语:“他的那次救援行动”
- 谓语:“被誉为”
- 宾语:“一时千载的英雄行为”
- 时态:一般现在时
- 语态:被动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 他的:代词,指代特定的人。
- 那次:指示词,强调特定的某一次。
- 救援行动:名词短语,指救助他人的行为。
- 被:助词,用于被动语态。
- 誉为:动词,意为“赞誉为”。
- 一时千载:成语,形容极为罕见或极为重要。
- 英雄行为:名词短语,指勇敢、值得赞扬的行为。
语境理解
- 特定情境:这句话可能出现在新闻报道、表彰大会或历史记载中,强调某人的救援行动非常英勇,值得被永久铭记。
- 文化背景:在文化中,“一时千载”常用来形容极为重要或罕见的,强调其历史意义。
语用学分析
- 使用场景:这句话适用于正式场合,如新闻发布、颁奖典礼等,用以表达对某人行为的极高评价。
- 礼貌用语:使用“被誉为”表达了一种正式和尊重的态度。
- 隐含意义:句子隐含了对救援行动的高度赞扬和对其历史意义的肯定。
书写与表达
- 不同句式:
- “媒体将他的那次救援行动誉为一时千载的英雄行为。”
- “他的救援行动因其英勇而被媒体誉为一时千载的英雄行为。”
文化与*俗
- 文化意义:“一时千载”体现了文化中对历史重要性的重视,强调某些的独特和不可复制性。
- 相关成语:“千载难逢”、“千载一时”等,都表达了类似的意义。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:His rescue operation was hailed by the media as a once-in-a-millennium heroic act.
- 日文翻译:彼の救助活動は、メディアによって千年に一度の英雄的行為と讃えられました。
- 德文翻译:Seine Rettungsaktion wurde von den Medien als einmal-in-einer-tausend-Jahre-heldenhaftes Handeln gepriesen.
翻译解读
- 重点单词:
- hailed:赞誉
- once-in-a-millennium:千年一遇
- heroic act:英雄行为
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在一篇报道英雄事迹的文章中,强调其行为的非凡和历史意义。
- 语境:在表彰英雄的场合,这句话用以表达对其行为的极高评价和尊重。
相关成语
1. 【一时千载】一千年才遇到一次。极言机会难得。
相关词