![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/79b0ece7.png)
句子
这位作家的一生充满了斗霜傲雪的故事,激励了无数人。
意思
最后更新时间:2024-08-22 19:35:54
语法结构分析
句子:“这位作家的一生充满了斗霜傲雪的故事,激励了无数人。”
- 主语:这位作家
- 谓语:充满了、激励了
- 宾语:斗霜傲雪的故事、无数人
- 时态:一般现在时(表示现在或普遍真理)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 这位作家:指特定的某位作家,强调个体。
- 一生:指从出生到死亡的整个时间段。
- 充满了:表示大量存在或包含。
- 斗霜傲雪:形容不畏艰难,坚韧不拔。
- 故事:指叙述的**或经历。
- 激励了:激发、鼓舞。
- 无数人:指很多人。
语境理解
- 特定情境:这句话可能在介绍某位作家的生平事迹,强调其经历的艰难与成就,以及对后人的影响。
- 文化背景:在**文化中,“斗霜傲雪”常用来形容人的坚韧和不屈精神。
语用学研究
- 使用场景:这句话可能出现在作家的传记、纪念文章或演讲中,用于赞扬和纪念。
- 隐含意义:强调作家的精神对社会的积极影响。
书写与表达
- 不同句式:
- “无数人被这位作家斗霜傲雪的一生所激励。”
- “这位作家的生平充满了不畏艰难的故事,鼓舞了无数人。”
文化与*俗
- 文化意义:“斗霜傲雪”体现了**传统文化中对坚韧和毅力的推崇。
- 相关成语:“傲雪凌霜”、“不屈不挠”。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The life of this writer is filled with stories of braving the frost and snow, inspiring countless people.
- 日文翻译:この作家の生涯は、霜と雪に立ち向かう物語でいっぱいで、無数の人々に感化を与えています。
- 德文翻译:Das Leben dieses Schriftstellers ist gefüllt mit Geschichten, die gegen Frost und Schnee kämpfen, und hat unzählige Menschen inspiriert.
翻译解读
- 重点单词:
- braving (英) / 立ち向かう (日) / kämpfen (德):勇敢面对。
- inspiring (英) / 感化を与えています (日) / inspiriert (德):激励。
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能在介绍某位作家的生平事迹,强调其经历的艰难与成就,以及对后人的影响。
- 语境:在**文化中,“斗霜傲雪”常用来形容人的坚韧和不屈精神,这句话强调了作家的这种精神对社会的积极影响。
相关成语
相关词
1. 【一生】 自生到死,一辈子勤劳的一生|一生为党为人民; 长篇小说。法国莫泊桑作于1883年。贵族女子霞娜向往纯真的爱情和幸福的夫妻生活,但她的丈夫却是个卑鄙无耻之徒;她转而把希望寄托在儿子身上,但儿子也使她失望;最后她只能在女仆的救助下苟延残生。
2. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。
3. 【充满】 布满;填满; 自满;骄傲; 充分具有。
4. 【故事】 旧日的行事制度;例行的事虚应~丨奉行~(按照老规矩敷衍塞责)。
6. 【无数】 无法计算。极言其多; 没有限定的数量或规定的次数; 不知底细。
7. 【激励】 激发鼓励:~将士。