
句子
那位画家虽然家无儋石,但他的画作却价值连城。
意思
最后更新时间:2024-08-16 16:51:57
语法结构分析
句子“那位画家虽然家无儋石,但他的画作却价值连城。”是一个复合句,包含一个主句和一个从句。
-
主句:“他的画作却价值连城。”
- 主语:“他的画作”
- 谓语:“价值”
- 宾语:“连城”
-
从句:“那位画家虽然家无儋石”
- 主语:“那位画家”
- 谓语:“家无”
- 宾语:“儋石”
- 连词:“虽然”
词汇分析
- 那位画家:指特定的某位画家。
- 家无儋石:成语,意指家中贫穷,没有多少财产。
- 画作:画家创作的作品。
- 价值连城:成语,意指价值极高,珍贵无比。
语境分析
句子通过对比画家的贫穷和画作的价值,强调了画作的艺术价值和珍贵性。这种对比在艺术领域常见,用以突出艺术作品的非凡价值。
语用学分析
句子在实际交流中可以用来说明某位艺术家的作品虽然在其个人生活中并不富裕,但其作品却具有极高的市场价值或艺术价值。这种表达方式带有一定的赞美和敬意。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 尽管那位画家生活贫困,他的画作却极其珍贵。
- 那位画家的家境虽不富裕,但其作品的价值却不可估量。
文化与*俗
- 家无儋石:源自**古代,儋石是古代的重量单位,比喻家中贫穷。
- 价值连城:源自古代传说,比喻物品极其珍贵。
英/日/德文翻译
- 英文:Although the painter's home is devoid of wealth, his paintings are priceless.
- 日文:その画家は家に財産がないが、彼の絵画は非常に価値がある。
- 德文:Obwohl der Maler kein Geld zu Hause hat, sind seine Gemälde unbezahlbar.
翻译解读
- 英文:强调了画家的贫穷和画作的无价。
- 日文:使用了“非常に価値がある”来表达画作的极高价值。
- 德文:使用了“unbezahlbar”来强调画作的无法估量的高价值。
上下文和语境分析
句子在艺术评论、个人故事讲述或新闻报道中都可能出现,用以突出艺术家的才华和作品的价值,同时也反映了社会对艺术价值的认可和尊重。
相关成语
相关词