句子
他往返徒劳地试图通过那座山,但每次都迷路了。
意思

最后更新时间:2024-08-20 07:05:13

语法结构分析

句子:“他往返徒劳地试图通过那座山,但每次都迷路了。”

  • 主语:他
  • 谓语:试图通过、迷路了
  • 宾语:那座山
  • 状语:往返徒劳地、每次

时态:句子使用了现在完成时(“迷路了”),表示过去的动作对现在有影响。

语态:主动语态。

句型:陈述句。

词汇学习

  • :代词,指代某个男性。
  • 往返:副词,表示来回。
  • 徒劳:副词,表示没有效果或成果。
  • 试图:动词,表示尝试做某事。
  • 通过:动词,表示穿过或越过。
  • 那座山:名词短语,指代特定的山。
  • 每次:副词,表示每一次。
  • 迷路:动词,表示失去方向或找不到路。

同义词

  • 徒劳:无效、白费、无果
  • 试图:尝试、企图、努力
  • 迷路:迷失、走失、误入

语境理解

句子描述了一个人在尝试穿越一座山时的困难和失败。这个情境可能发生在户外探险、徒步旅行或迷路的情境中。文化背景和社会习俗可能影响人们对这种情境的看法,例如在某些文化中,迷路可能被视为一种冒险和探索的象征。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述某人的失败经历,或者用于比喻某人在某项任务上的反复失败。语气的变化可以通过不同的语调和表情来传达,例如同情、嘲笑或鼓励。

书写与表达

不同句式表达

  • 他徒劳地往返试图穿越那座山,但每次都迷失了方向。
  • 尽管他多次尝试通过那座山,但每次都以迷路告终。
  • 他反复尝试穿越那座山,但每次都徒劳无功,最终迷路。

文化与习俗

句子中没有明显的文化或习俗元素,但可以联想到与山相关的文化意义,例如在某些文化中,山可能象征着挑战、困难或精神上的提升。

英/日/德文翻译

英文翻译:He futilely traveled back and forth trying to pass through that mountain, but every time he got lost.

日文翻译:彼はその山を通り抜けようと無駄に行き来したが、毎回迷子になった。

德文翻译:Er ist hin und her gereist, um vergeblich versucht, durch diesen Berg zu gelangen, aber jedes Mal ist er verloren gegangen.

重点单词

  • futilely (徒劳地)
  • traveled back and forth (往返)
  • trying to pass through (试图通过)
  • every time (每次)
  • got lost (迷路)

翻译解读

  • 英文:强调了徒劳和反复的尝试。
  • 日文:使用了“無駄に”来表达徒劳,强调了每次的失败。
  • 德文:使用了“vergeblich”来表达徒劳,强调了每次的迷路。

上下文和语境分析

  • 在不同的语言中,句子的核心意义保持一致,即某人在尝试穿越一座山时的反复失败。不同语言的表达方式略有差异,但都传达了徒劳和迷路的概念。
相关成语

1. 【往返徒劳】徒劳:白花力气。来回白跑。

相关词

1. 【往返徒劳】 徒劳:白花力气。来回白跑。

2. 【迷路】 迷失道路; 比喻失去正确的方向; 比喻错误的道路; 满路; 方言。指雾; 内耳的一部分。分为骨迷路和膜迷路。