句子
经过一番波折,他的事业峰回路转,开始稳步上升。
意思

最后更新时间:2024-08-19 14:41:52

语法结构分析

句子:“经过一番波折,他的事业峰回路转,开始稳步上升。”

  • 主语:“他的事业”
  • 谓语:“峰回路转”、“开始稳步上升”
  • 状语:“经过一番波折”

这个句子是一个陈述句,使用了过去时态来描述一个已经发生的过程。句子的结构是主谓宾结构,其中“他的事业”是主语,“峰回路转”和“开始稳步上升”是谓语,描述了主语的状态变化。

词汇学*

  • 经过:表示通过或经历某个过程。
  • 一番:表示一次或一段时间。
  • 波折:指困难或挫折。
  • 峰回路转:比喻事情经过曲折后出现转机。
  • 稳步:稳定地,没有波动。
  • 上升:指向上移动或提高。

语境理解

这个句子描述了一个人在经历了一系列困难和挫折后,他的事业开始出现转机并稳步发展。这种表达常见于鼓励或描述个人奋斗历程的语境中。

语用学分析

这个句子在实际交流中可以用作鼓励或描述某人经历困难后成功的场景。它传达了一种积极向上的态度和希望。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在克服了一系列困难后,他的事业开始稳步提升。”
  • “他的事业在经历波折后,终于迎来了转机,并逐步上升。”

文化与*俗

句子中的“峰回路转”是一个成语,源自古代文学,用来形容事情经过曲折后出现转机。这个成语在文化中常用来鼓励人们在面对困难时保持希望。

英/日/德文翻译

  • 英文:After a series of setbacks, his career took a turn for the better and began to rise steadily.
  • 日文:一連の困難を乗り越えた後、彼のキャリアは好転し、着実に上昇し始めた。
  • 德文:Nach einer Reihe von Rückschlägen nahm seine Karriere eine positive Wendung und begann stetig anzusteigen.

翻译解读

  • 英文:强调了“一系列的挫折”和“好转”以及“稳步上升”。
  • 日文:使用了“一連の困難”和“好転”来表达相同的概念。
  • 德文:使用了“Reihe von Rückschlägen”和“positive Wendung”来描述相同的情况。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述个人奋斗历程或鼓励他人的语境中,强调了即使在面对困难时也要保持希望和积极的态度。

相关成语

1. 【峰回路转】峰峦重叠环绕,山路蜿蜒曲折。形容山水名胜路径曲折复杂。

相关词

1. 【一番】 一回;一次;一阵; 一种;一类; 一张;一片。

2. 【事业】 所从事或经营的事情作何事业|家里偌大的事业,全靠他一人支撑呢! 2.成就;功业事业心|干一番事业|男儿立事业|若非任城,朕事业不得就也; 有条理、有规模并有益于公众的事情建设事业|共产主义事业; 特指没有生产收入,由国家、企业或私人团体开支其经费的社会工作。与企业”相对事业经费|事业单位和企业单位。

3. 【峰回路转】 峰峦重叠环绕,山路蜿蜒曲折。形容山水名胜路径曲折复杂。

4. 【波折】 事情进行中所发生的曲折:几经~,养殖场终于办起来了。

5. 【稳步】 步履平稳地行走; 有把握地按一定步骤进行。

6. 【经过】 通过(处所、时间、动作等)从北京坐火车到广州要~武汉 ㄧ屋子~打扫,干净多了ㄧ这件事情是~领导上缜密考虑的; 过程;经历 2.厂长向来宾报告建厂~ㄧ说说你探险的~。