句子
他的演讲能力冠绝当时,总能激励人心。
意思

最后更新时间:2024-08-12 09:15:09

1. 语法结构分析

句子:“[他的演讲能力冠绝当时,总能激励人心。]”

  • 主语:“他的演讲能力”
  • 谓语:“冠绝”和“总能激励”
  • 宾语:“当时”和“人心”

这个句子是一个陈述句,使用了现在时态来描述一个持续的能力。谓语“冠绝”表示在某一方面达到了最高水平,而“总能激励”则强调了这种能力的效果。

2. 词汇学*

  • 冠绝:表示在某一方面达到了最高水平,超越了其他人。
  • 激励:激发鼓励,使人振奋。
  • 人心:指人们的内心或情感。

3. 语境理解

这个句子描述了一个人的演讲能力非常出色,能够在当时激励人们。这种描述通常出现在对公众人物或演讲者的评价中,强调其影响力和感染力。

4. 语用学研究

这个句子在实际交流中可能用于赞扬某人的演讲技巧,或者在讨论某个历史时期的重要人物时提及。它传达了一种积极的评价和尊敬的语气。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “他的演讲技巧在当时无人能及,总能激发听众的热情。”
  • “他在演讲方面的才华在当时是无与伦比的,总能打动人心。”

. 文化与

这个句子涉及到的“冠绝”和“激励人心”都是中文中常用的表达方式,反映了中文文化中对卓越才能和积极影响的重视。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"His oratorical skills were unparalleled at the time, always able to inspire people."
  • 日文翻译:"彼の演説能力は当時無比であり、いつも人々の心を鼓舞することができた。"
  • 德文翻译:"Seine Redefähigkeiten waren zu jener Zeit unübertroffen und konnten die Menschen immer begeistern."

翻译解读

  • 英文:强调了演讲技巧的无可比拟性和激励效果。
  • 日文:使用了“無比”来表达“冠绝”,并用“鼓舞する”来表达“激励”。
  • 德文:使用了“unübertroffen”来表达“冠绝”,并用“begeistern”来表达“激励”。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在对历史人物或当代公众人物的评价中,强调其演讲能力的影响力和感染力。在不同的文化和语境中,这种能力都被视为一种重要的领导和沟通技能。

相关成语

1. 【冠绝当时】 冠绝:遥遥领先,位居第一。形容在某一时期内超出同辈,首屈一指

相关词

1. 【冠绝当时】 冠绝:遥遥领先,位居第一。形容在某一时期内超出同辈,首屈一指

2. 【演讲】 演说;讲演:登台~。

3. 【激励】 激发鼓励:~将士。

4. 【能力】 掌握和运用知识技能所需的个性心理特征。一般分为一般能力与特殊能力两类,前者指大多数活动共同需要的能力,如观察力、记忆力、思维力、想像力、注意力等;后者指完成某项活动所需的能力,如绘画能力、音乐能力等。