
句子
他的演讲能力冠绝当时,总能激励人心。
意思
最后更新时间:2024-08-12 09:15:09
1. 语法结构分析
句子:“[他的演讲能力冠绝当时,总能激励人心。]”
- 主语:“他的演讲能力”
- 谓语:“冠绝”和“总能激励”
- 宾语:“当时”和“人心”
这个句子是一个陈述句,使用了现在时态来描述一个持续的能力。谓语“冠绝”表示在某一方面达到了最高水平,而“总能激励”则强调了这种能力的效果。
2. 词汇学*
- 冠绝:表示在某一方面达到了最高水平,超越了其他人。
- 激励:激发鼓励,使人振奋。
- 人心:指人们的内心或情感。
3. 语境理解
这个句子描述了一个人的演讲能力非常出色,能够在当时激励人们。这种描述通常出现在对公众人物或演讲者的评价中,强调其影响力和感染力。
4. 语用学研究
这个句子在实际交流中可能用于赞扬某人的演讲技巧,或者在讨论某个历史时期的重要人物时提及。它传达了一种积极的评价和尊敬的语气。
5. 书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “他的演讲技巧在当时无人能及,总能激发听众的热情。”
- “他在演讲方面的才华在当时是无与伦比的,总能打动人心。”
. 文化与俗
这个句子涉及到的“冠绝”和“激励人心”都是中文中常用的表达方式,反映了中文文化中对卓越才能和积极影响的重视。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:"His oratorical skills were unparalleled at the time, always able to inspire people."
- 日文翻译:"彼の演説能力は当時無比であり、いつも人々の心を鼓舞することができた。"
- 德文翻译:"Seine Redefähigkeiten waren zu jener Zeit unübertroffen und konnten die Menschen immer begeistern."
翻译解读
- 英文:强调了演讲技巧的无可比拟性和激励效果。
- 日文:使用了“無比”来表达“冠绝”,并用“鼓舞する”来表达“激励”。
- 德文:使用了“unübertroffen”来表达“冠绝”,并用“begeistern”来表达“激励”。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在对历史人物或当代公众人物的评价中,强调其演讲能力的影响力和感染力。在不同的文化和语境中,这种能力都被视为一种重要的领导和沟通技能。
相关成语
相关词