句子
政府为了改善交通状况,双管齐下,一方面扩建道路,另一方面推广公共交通。
意思

最后更新时间:2024-08-14 01:54:35

语法结构分析

句子:“[政府为了改善交通状况,双管齐下,一方面扩建道路,另一方面推广公共交通。]”

  • 主语:政府
  • 谓语:改善
  • 宾语:交通状况
  • 状语:为了
  • 并列结构:双管齐下,一方面扩建道路,另一方面推广公共交通

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 政府:指国家或地方的行政机构。
  • 改善:使变得更好。
  • 交通状况:指交通的流畅程度和安全性。
  • 双管齐下:同时采取两种措施。
  • 扩建:扩***。
  • 道路:供车辆行驶的地面。
  • 推广:普及,使更多人了解和使用。
  • 公共交通:指公共汽车、地铁等供公众使用的交通工具。

语境理解

句子描述了政府为了解决交通问题而采取的两项措施:扩建道路和推广公共交通。这种做法旨在提高交通效率和减少交通拥堵。

语用学分析

句子在实际交流中用于说明政府在交通管理上的积极作为。这种表达方式传达了政府的决心和行动,有助于增强公众对政府政策的信任和支持。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 政府采取双管齐下的策略,一方面扩建道路,另一方面推广公共交通,以改善交通状况。
  • 为了提升交通效率,政府同时扩建道路并推广公共交通。

文化与*俗

句子中“双管齐下”是一个成语,源自古代的军事术语,意指同时使用两种手段或策略。这个成语在文化中常用来形容同时采取多种措施解决问题。

英/日/德文翻译

英文翻译:The government is taking a two-pronged approach to improve traffic conditions, expanding roads on one hand and promoting public transportation on the other.

日文翻译:政府は交通状況を改善するために、二股のアプローチをとっており、一方で道路を拡張し、他方で公共交通機関を普及させている。

德文翻译:Die Regierung verfolgt einen zweifachen Ansatz, um den Verkehrsfluss zu verbessern, indem sie einerseits Straßen ausbaut und andererseits den öffentlichen Nahverkehr fördert.

翻译解读

  • 英文:强调了政府的“双管齐下”策略,即同时进行的两项措施。
  • 日文:使用了“二股のアプローチ”来表达“双管齐下”,并详细描述了两项措施。
  • 德文:使用了“zweifachen Ansatz”来表达“双管齐下”,并指出了两项措施的目的。

上下文和语境分析

句子在讨论交通政策和城市规划的上下文中非常合适,强调了政府在解决交通问题上的多方面努力。这种表达方式有助于公众理解政府的政策意图和行动方向。

相关成语

1. 【双管齐下】管:指笔。原指手握双笔同时作画。后比喻做一件事两个方面同时进行或两种方法同时使用。

相关词

1. 【双管齐下】 管:指笔。原指手握双笔同时作画。后比喻做一件事两个方面同时进行或两种方法同时使用。

2. 【扩建】 扩大原有的建筑规模或区域规模:~厂房|~高科技园区。

3. 【推广】 推衍扩大; 谓扩大施行或作用范围。

4. 【改善】 改变原有情况使好一些~生活ㄧ~两国邦交。

5. 【政府】 即国家行政机关。按管辖范围分,单一制国家有中央政府和地方政府,复合制国家有联邦政府和邦(州)政府。通常指中央政府和联邦政府。