最后更新时间:2024-08-09 22:51:30
1. 语法结构分析
-
主语:他
-
谓语:了然于怀、能、取胜
-
宾语:这个游戏的规则
-
时态:一般现在时
-
语态:主动语态
-
句型:陈述句
2. 词汇学*
-
了然于怀:完全理解,心中有数。
-
轻松:不费力,容易。
-
取胜:赢得比赛或游戏。
-
同义词:
- 了然于怀 → 心中有数、完全理解
- 轻松 → 容易、不费力
- 取胜 → 获胜、赢
-
反义词:
- 了然于怀 → 一无所知、茫然
- 轻松 → 困难、费力
- 取胜 → 失败、输
3. 语境理解
- 特定情境:这句话描述的是一个人对某个游戏的规则非常熟悉,因此总是能够轻松赢得比赛。
- 文化背景:在竞技或游戏中,对规则的熟悉程度往往决定了胜负,这在各种文化中都是普遍的。
4. 语用学研究
- 使用场景:这句话可能出现在游戏解说、比赛回顾、个人技能展示等场合。
- 礼貌用语:这句话本身是中性的,没有明显的礼貌或不礼貌的倾向。
- 隐含意义:可能隐含着对这个人游戏技能的赞赏或羡慕。
5. 书写与表达
- 不同句式:
- 他对这个游戏的规则非常熟悉,因此总是能轻松取胜。
- 由于对游戏规则的了然于怀,他总是能轻松赢得比赛。
- 他总是能轻松取胜,因为他对游戏规则了然于怀。
. 文化与俗
- 文化意义:在许多文化中,对规则的尊重和理解被视为一种美德。
- 相关成语:熟能生巧、胸有成竹
7. 英/日/德文翻译
-
英文翻译:He has a thorough understanding of the rules of the game and always wins easily.
-
日文翻译:彼はゲームのルールを完全に理解しており、いつも簡単に勝っています。
-
德文翻译:Er hat ein tiefes Verständnis für die Regeln des Spiels und gewinnt immer leicht.
-
重点单词:
- thorough understanding → 完全理解
- easily → 轻松
- 完全に理解しており → 完全理解
- 簡単に → 轻松
- tiefes Verständnis → 深刻理解
- leicht → 轻松
-
翻译解读:
- 英文翻译强调了“彻底理解”和“轻松取胜”。
- 日文翻译使用了“完全に理解しており”来表达“了然于怀”。
- 德文翻译中的“tiefes Verständnis”对应“深刻理解”。
-
上下文和语境分析:
- 在不同的语言中,这句话都传达了一个人对游戏规则的深刻理解和轻松取胜的能力,反映了跨文化中对技能和知识的重视。
1. 【了然于怀】了然:了解,明白;怀:心怀。心里非常明白。
1. 【了然于怀】 了然:了解,明白;怀:心怀。心里非常明白。
2. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。
3. 【游戏】 体育运动的一类。有智力游戏和活动性游戏之分。前者如下棋、积木、打牌等◇者如追逐、接力及利用球、棒、绳等器材进行的活动,多为集体活动,并有情节和规则,具有竞赛性。
4. 【规则】 规定出来供大家共同遵守的制度或章程:交通~|书刊借阅~|饭店管理~;规律;法则:自然~|造字~;(在形状、结构或分布上)合乎一定的方式;整齐:~四边形|这条河流的水道原来很不~。
5. 【轻松】 轻软松散; 不感到有负担;不紧张; 轻易,方便; 放松,管束不严。
6. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。