句子
他的新发明看似简单,但技术上大有文章,解决了许多难题。
意思
最后更新时间:2024-08-15 19:33:34
语法结构分析
句子:“他的新发明看似简单,但技术上大有文章,解决了许多难题。”
- 主语:“他的新发明”
- 谓语:“看似”、“大有文章”、“解决了”
- 宾语:“许多难题”
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 他的新发明:指某人的一项新创造或创新。
- 看似:表面上看起来。
- 简单:不复杂,容易理解或操作。
- 技术上:在技术层面或技术细节上。
- 大有文章:有很多深层次的内容或复杂性。
- 解决了:成功地处理或克服了。
- 许多难题:多个困难或问题。
语境理解
- 句子描述了一个新发明的特点,即表面上看起来简单,但实际上在技术层面非常复杂,并且成功解决了多个难题。
- 这种描述常见于科技、工程或创新领域,强调发明的实用性和技术深度。
语用学分析
- 使用场景:科技会议、技术讨论、产品介绍等。
- 效果:强调发明的技术含量和实用性,增加听众或读者的兴趣和信任。
- 隐含意义:发明的技术含量可能超出一般人的理解,需要专业知识来深入了解。
书写与表达
- 可以改写为:“尽管他的新发明外观简洁,但在技术层面却极为复杂,成功克服了诸多技术难题。”
- 或者:“他的新发明虽然看起来简单,但实际上技术含量极高,解决了许多技术挑战。”
文化与*俗
- 句子中“大有文章”是一个成语,意味着有很多深层次的内容或复杂性。
- 这种表达方式在**文化中常见,用来强调事物的深度和复杂性。
英/日/德文翻译
- 英文:His new invention appears simple, but it is highly sophisticated technically, solving many problems.
- 日文:彼の新しい発明は一見簡単そうに見えるが、技術的には非常に高度で、多くの難問を解決している。
- 德文:Seine neue Erfindung scheint einfach, aber technisch ist sie sehr ausgeklügelt und hat viele Probleme gelöst.
翻译解读
- 英文:强调发明的表面简单性和技术复杂性,以及解决问题的能力。
- 日文:突出发明的外观简单和技术高度,以及解决多个难题的事实。
- 德文:强调发明的表面简单和技术高度,以及成功解决多个问题。
上下文和语境分析
- 句子可能在科技或工程领域的讨论中出现,强调发明的技术深度和实用性。
- 在不同的文化背景中,“大有文章”这个成语可能需要解释,以确保非中文母语者理解其深层含义。
相关成语
1. 【大有文章】指话语、文章、或已表露的现象之中,很有令人难以捉摸的意思或别的情况。
相关词