句子
那个污染河流的工厂,其行为已经到了人神同嫉的程度。
意思
最后更新时间:2024-08-10 07:39:18
语法结构分析
句子:“那个污染河流的工厂,其行为已经到了人神同嫉的程度。”
- 主语:“那个污染河流的工厂”
- 谓语:“已经到了”
- 宾语:“人神同嫉的程度”
- 定语:“污染河流的”修饰“工厂”
- 状语:“已经”表示时间状态
句子为陈述句,时态为现在完成时,语态为主动语态。
词汇学*
- 污染:动词,指对环境造成有害影响。
- 河流:名词,指流动的水道。
- 工厂:名词,指生产商品的场所。
- 行为:名词,指人的行动或举止。
- 人神同嫉:成语,形容行为极其恶劣,连神和人都会共同憎恨。
语境理解
句子描述了一个工厂因其污染河流的行为而达到了极其恶劣的程度,这种行为引起了广泛的憎恨。语境可能涉及环境保护、社会责任等话题。
语用学分析
句子在实际交流中用于表达对某工厂行为的强烈谴责。使用“人神同嫉”这一成语增强了语气的强烈程度,表明说话者对工厂行为的极度不满。
书写与表达
- 同义表达:“那家工厂的污染行为已经引起了广泛的公愤。”
- 反义表达:“那家工厂的环境保护措施得到了广泛的赞扬。”
文化与*俗
- 人神同嫉:这一成语蕴含了**传统文化中对道德和行为规范的高度重视。
- 污染河流:在**文化中,河流常被视为生命之源,污染河流被视为对自然和人类社会的严重伤害。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The factory that pollutes the river has reached a level of infamy that is detested by both humans and gods.
- 日文翻译:その川を汚染する工場は、人間も神も共に忌み嫌うほどの悪行に達している。
- 德文翻译:Die Fabrik, die den Fluss verschmutzt, hat ein Maß an Verruf erreicht, das sowohl von Menschen als auch von Göttern verabscheut wird.
翻译解读
- 英文:强调了工厂的恶名和对人类及神的共同厌恶。
- 日文:使用了“忌み嫌う”来表达强烈的厌恶感。
- 德文:使用了“Verruf”来强调工厂的恶名。
上下文和语境分析
句子可能在讨论环境污染、企业社会责任等话题的上下文中出现,强调了工厂行为的严重性和社会对其的强烈反感。
相关成语
相关词