句子
每逢节假日,公园里总是能看到许多拖家带口的家庭。
意思

最后更新时间:2024-08-21 19:40:17

语法结构分析

句子:“每逢节假日,公园里总是能看到许多拖家带口的家庭。”

  • 主语:“公园里”
  • 谓语:“能看到”
  • 宾语:“许多拖家带口的家庭”
  • 状语:“每逢节假日”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 每逢:表示每当某个特定时间或**发生时。
  • 节假日:指公共假日或节日。
  • 公园:城市中的公共绿地,供人们休闲娱乐。
  • 总是:表示一直、经常。
  • :表示有能力或有条件做某事。
  • 看到:视觉上的感知。
  • 许多:数量上的多。
  • 拖家带口:指带着全家人。
  • 家庭:指由父母和子女组成的社会基本单位。

语境理解

  • 特定情境:节假日时,人们有更多的时间和家人一起外出活动。
  • 文化背景:在**文化中,家庭观念较强,节假日是家庭团聚和外出游玩的好时机。

语用学研究

  • 使用场景:描述节假日时公园的景象。
  • 效果:传达了节假日公园热闹、家庭氛围浓厚的信息。

书写与表达

  • 不同句式
    • “在节假日,公园里总是挤满了带着全家的家庭。”
    • “每当节假日来临,公园就成了家庭出游的热门地点。”

文化与*俗

  • 文化意义:强调了家庭在节假日的重要性,反映了**人重视家庭团聚的文化传统。
  • *:节假日外出游玩是*人的常见俗。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"During holidays and festivals, parks are always filled with many families with their children in tow."
  • 日文翻译:"休日や祝日には、公園にはいつも家族連れの家族がたくさん見られます。"
  • 德文翻译:"An Feiertagen und Festtagen sind in Parks immer viele Familien mit Kindern zu sehen."

翻译解读

  • 重点单词
    • holidays and festivals(节假日)
    • filled with(充满)
    • families with their children in tow(拖家带口的家庭)

上下文和语境分析

  • 上下文:句子描述了节假日时公园的常见景象,强调了家庭的重要性。
  • 语境:在讨论节假日活动或家庭文化时,这个句子可以作为一个典型的例子。
相关成语

1. 【拖家带口】带着一家大小,指受家属拖累。

相关词

1. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。

2. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

3. 【拖家带口】 带着一家大小,指受家属拖累。

4. 【每逢】 每当遇到。

5. 【节假日】 节日和假日的合称。