句子
每逢节假日,公园里总是能看到许多拖家带口的家庭。
意思
最后更新时间:2024-08-21 19:40:17
语法结构分析
句子:“每逢节假日,公园里总是能看到许多拖家带口的家庭。”
- 主语:“公园里”
- 谓语:“能看到”
- 宾语:“许多拖家带口的家庭”
- 状语:“每逢节假日”
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 每逢:表示每当某个特定时间或**发生时。
- 节假日:指公共假日或节日。
- 公园:城市中的公共绿地,供人们休闲娱乐。
- 总是:表示一直、经常。
- 能:表示有能力或有条件做某事。
- 看到:视觉上的感知。
- 许多:数量上的多。
- 拖家带口:指带着全家人。
- 家庭:指由父母和子女组成的社会基本单位。
语境理解
- 特定情境:节假日时,人们有更多的时间和家人一起外出活动。
- 文化背景:在**文化中,家庭观念较强,节假日是家庭团聚和外出游玩的好时机。
语用学研究
- 使用场景:描述节假日时公园的景象。
- 效果:传达了节假日公园热闹、家庭氛围浓厚的信息。
书写与表达
- 不同句式:
- “在节假日,公园里总是挤满了带着全家的家庭。”
- “每当节假日来临,公园就成了家庭出游的热门地点。”
文化与*俗
- 文化意义:强调了家庭在节假日的重要性,反映了**人重视家庭团聚的文化传统。
- *俗:节假日外出游玩是*人的常见俗。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"During holidays and festivals, parks are always filled with many families with their children in tow."
- 日文翻译:"休日や祝日には、公園にはいつも家族連れの家族がたくさん見られます。"
- 德文翻译:"An Feiertagen und Festtagen sind in Parks immer viele Familien mit Kindern zu sehen."
翻译解读
- 重点单词:
- holidays and festivals(节假日)
- filled with(充满)
- families with their children in tow(拖家带口的家庭)
上下文和语境分析
- 上下文:句子描述了节假日时公园的常见景象,强调了家庭的重要性。
- 语境:在讨论节假日活动或家庭文化时,这个句子可以作为一个典型的例子。
相关成语
1. 【拖家带口】带着一家大小,指受家属拖累。
相关词