句子
在写作时,我们应该修短随化,使文章既简洁又富有内涵。
意思

最后更新时间:2024-08-11 00:17:55

语法结构分析

句子:“在写作时,我们应该修短随化,使文章既简洁又富有内涵。”

  • 主语:我们
  • 谓语:应该修短随化
  • 宾语:文章
  • 状语:在写作时
  • 补语:使文章既简洁又富有内涵

这个句子是一个陈述句,使用了现在时态,表达了一种建议或指导。

词汇学习

  • 修短随化:这是一个成语,意指在写作时要简洁明了,同时不失深度和内涵。
  • 简洁:简单明了,不冗长。
  • 富有内涵:内容丰富,有深度。

语境理解

这个句子出现在写作指导的语境中,强调了写作时应该追求简洁与内涵并重。在文化背景中,中文写作传统上强调文以载道,即文章应该有深刻的意义和价值。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能出现在写作课程、写作指导书籍或写作讨论中,用以指导学习者如何写出既简洁又有深度的文章。它传达了一种礼貌的建议,语气平和。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “我们应该在写作时追求简洁与内涵的平衡。”
  • “为了使文章简洁且富有内涵,我们应该修短随化。”

文化与习俗

“修短随化”这个成语体现了中文写作文化中对文章质量的追求,即不仅要形式上的简洁,还要内容上的丰富和深刻。这与西方写作中追求的“清晰、简洁、有力”有相似之处。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"When writing, we should strive for brevity and depth, making our articles concise yet rich in substance."
  • 日文翻译:"書くとき、私たちは短くて深いものになるように努力すべきです、文章を簡潔で内容豊富にするために。"
  • 德文翻译:"Beim Schreiben sollten wir auf Kürze und Tiefe abzielen, um unsere Artikel knapp und inhaltsreich zu gestalten."

翻译解读

在翻译时,保持了原句的意思,即在写作时追求简洁与内涵的平衡。不同语言的表达方式略有不同,但核心信息保持一致。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在写作教学或指导的上下文中,强调了写作技巧的重要性。在不同的文化和社会习俗中,对简洁与内涵的追求可能有所不同,但这个原则在大多数写作文化中都是被推崇的。

相关成语

1. 【修短随化】修:长;化:造化,旧指自然界的主宰者,迷信说法指运气、命运。人的寿命长短,随造化而定。

相关词

1. 【修短随化】 修:长;化:造化,旧指自然界的主宰者,迷信说法指运气、命运。人的寿命长短,随造化而定。

2. 【内涵】 内在的涵养他是个内涵很深厚的人,绝不会恃才傲物的; 逻辑上指概念中所反映的事物的特有属性。例如生物”这一概念的内涵就是自然界中有生命的物体。事物的特有属性是客观存在的,它本身并不是内涵;只有当它反映到概念之中成为思想内容时,才是内涵。

3. 【富有】 拥有大量的财产:~的商人;充分地具有(多指积极方面):~生命力|~代表性。

4. 【应该】 表示情理上必然或必须如此。

5. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

6. 【简洁】 (说话、行文等)简明扼要,没有多余的内容文笔~ㄧ话语~。