句子
在那个动荡的年代,许多人上无片瓦,下无卓锥之地,流离失所。
意思

最后更新时间:2024-08-08 08:45:04

语法结构分析

句子:“在那个动荡的年代,许多人上无片瓦,下无卓锥之地,流离失所。”

  • 主语:许多人
  • 谓语:流离失所
  • 状语:在那个动荡的年代
  • 定语:上无片瓦,下无卓锥之地(修饰“许多人”)

句子时态为一般过去时,句型为陈述句。

词汇学*

  • 动荡的年代:指社会不稳定、战乱频发的时期。
  • 上无片瓦:形容极度贫困,没有遮蔽之处。
  • 下无卓锥之地:形容没有立足之地,无处安身。
  • 流离失所:指因战乱、灾难等原因被迫离开家园,无处安身。

语境理解

句子描述了一个社会动荡、经济贫困的时期,许多人因战乱或灾难而失去家园,无处安身。这种描述常见于历史文献或对过去苦难时期的回忆。

语用学分析

句子在实际交流中常用于描述历史**或个人经历,传达一种悲惨、无奈的情感。语气较为沉重,隐含对受难者的同情和对动荡时期的批判。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 在那个混乱的时期,无数人失去了家园,无处可去。
  • 动荡的岁月里,许多人无家可归,四处漂泊。

文化与*俗

句子中“上无片瓦,下无卓锥之地”是一种夸张的表达方式,反映了**传统文化中对贫困和苦难的描述。这种表达方式强调了极端的贫困和无助。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In that turbulent era, many people had no shelter above and no place to stand below, becoming homeless and displaced.
  • 日文翻译:その激動の時代に、多くの人々は上には瓦もなく、下には立つべき場所もなく、家を失い、追い散らされた。
  • 德文翻译:In jener unruhigen Zeit hatten viele Menschen kein Dach über dem Kopf und keinen festen Boden unter den Füßen, sie wurden obdachlos und vertrieben.

翻译解读

  • 英文:强调了动荡时期人们的无家可归和被迫流离失所。
  • 日文:使用了“瓦もなく”和“立つべき場所もなく”来表达极端的贫困和无助。
  • 德文:使用了“kein Dach über dem Kopf”和“keinen festen Boden unter den Füßen”来描述人们的困境。

上下文和语境分析

句子通常出现在描述历史**或个人经历的文本中,强调了动荡时期人们的苦难和无助。这种描述有助于读者理解历史背景和社会状况,增强对受难者的同情和对动荡时期的批判。

相关成语

1. 【流离失所】 流离:转徒离散。无处安身,到处流浪。

相关词

1. 【动荡】 波浪起伏湖水~; 比喻局势、情况不稳定;不平静社会~ㄧ~不安ㄧ~的年代。

2. 【卓锥】 立锥。

3. 【年代】 时代;时期;时间(多指过去较远的):~久远|黑暗~|这件古董恐怕有~了;每一世纪中从“……十”到“……九”的十年,如1990-1999是20世纪90年代。

4. 【流离失所】 流离:转徒离散。无处安身,到处流浪。