
句子
在那个动荡的年代,许多人上无片瓦,下无卓锥之地,流离失所。
意思
最后更新时间:2024-08-08 08:45:04
语法结构分析
句子:“在那个动荡的年代,许多人上无片瓦,下无卓锥之地,流离失所。”
- 主语:许多人
- 谓语:流离失所
- 状语:在那个动荡的年代
- 定语:上无片瓦,下无卓锥之地(修饰“许多人”)
句子时态为一般过去时,句型为陈述句。
词汇学*
- 动荡的年代:指社会不稳定、战乱频发的时期。
- 上无片瓦:形容极度贫困,没有遮蔽之处。
- 下无卓锥之地:形容没有立足之地,无处安身。
- 流离失所:指因战乱、灾难等原因被迫离开家园,无处安身。
语境理解
句子描述了一个社会动荡、经济贫困的时期,许多人因战乱或灾难而失去家园,无处安身。这种描述常见于历史文献或对过去苦难时期的回忆。
语用学分析
句子在实际交流中常用于描述历史**或个人经历,传达一种悲惨、无奈的情感。语气较为沉重,隐含对受难者的同情和对动荡时期的批判。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 在那个混乱的时期,无数人失去了家园,无处可去。
- 动荡的岁月里,许多人无家可归,四处漂泊。
文化与*俗
句子中“上无片瓦,下无卓锥之地”是一种夸张的表达方式,反映了**传统文化中对贫困和苦难的描述。这种表达方式强调了极端的贫困和无助。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In that turbulent era, many people had no shelter above and no place to stand below, becoming homeless and displaced.
- 日文翻译:その激動の時代に、多くの人々は上には瓦もなく、下には立つべき場所もなく、家を失い、追い散らされた。
- 德文翻译:In jener unruhigen Zeit hatten viele Menschen kein Dach über dem Kopf und keinen festen Boden unter den Füßen, sie wurden obdachlos und vertrieben.
翻译解读
- 英文:强调了动荡时期人们的无家可归和被迫流离失所。
- 日文:使用了“瓦もなく”和“立つべき場所もなく”来表达极端的贫困和无助。
- 德文:使用了“kein Dach über dem Kopf”和“keinen festen Boden unter den Füßen”来描述人们的困境。
上下文和语境分析
句子通常出现在描述历史**或个人经历的文本中,强调了动荡时期人们的苦难和无助。这种描述有助于读者理解历史背景和社会状况,增强对受难者的同情和对动荡时期的批判。
相关成语
1. 【流离失所】 流离:转徒离散。无处安身,到处流浪。
相关词