句子
在古代,人们常常抱瓮出灌来浇灌菜园,这是一种传统的灌溉方式。
意思

最后更新时间:2024-08-21 17:33:08

语法结构分析

句子:“在古代,人们常常抱瓮出灌来浇灌菜园,这是一种传统的灌溉方式。”

  • 主语:人们
  • 谓语:常常抱瓮出灌来浇灌
  • 宾语:菜园
  • 定语:古代的、传统的
  • 状语:在古代、常常
  • 补语:这是一种传统的灌溉方式

时态:过去时(古代) 语态:主动语态 句型:陈述句

词汇学习

  • 抱瓮出灌:一种古代的灌溉方式,瓮是一种容器,抱瓮出灌指的是人们抱着装满水的瓮去浇灌菜园。
  • 浇灌:给植物浇水,使其得到水分。
  • 传统:代代相传、具有历史意义的方式。

同义词

  • 抱瓮出灌:手提水灌、肩挑水灌
  • 浇灌:灌溉、浇水

反义词

  • 浇灌:干燥、缺水

语境理解

句子描述了古代人们的一种灌溉方式,这种做法在当时的社会习俗中是常见的。理解这种做法需要了解古代农业社会的生活习惯和技术水平。

语用学分析

句子用于描述古代的一种农业实践,可能在历史课、农业研究或文化交流中使用。语气的变化可能会影响听众对这种传统方式的看法,例如,如果语气带有怀旧感,可能会引起对古代生活方式的怀念。

书写与表达

  • 古代人们常用抱瓮的方式来浇灌他们的菜园,这是一种流传已久的灌溉方法。
  • 在那个时代,人们习惯于抱瓮出灌,以此来滋润他们的菜园。

文化与习俗

  • 文化意义:抱瓮出灌反映了古代农业社会的简朴和勤劳,这种做法可能与当时的经济条件和技术水平有关。
  • 成语/典故:可能没有直接相关的成语或典故,但这种做法体现了古代人们的生活智慧和勤劳精神。

英/日/德文翻译

英文翻译:In ancient times, people often carried jars to irrigate their vegetable gardens, which was a traditional method of irrigation.

日文翻译:古代では、人々はよく壺を持ち運んで野菜畑に水をやっていました。これは伝統的な灌漑方法です。

德文翻译:In der Antike trugen die Menschen oft Gefäße, um ihre Gemüsegärten zu bewässern, was eine traditionelle Bewässerungsmethode war.

重点单词

  • 抱瓮出灌:carry jars to irrigate, 壺を持ち運んで水やり, Gefäße tragen, um zu bewässern
  • 浇灌:irrigate, 水をやる, bewässern
  • 传统:traditional, 伝統的な, traditionell

翻译解读:这些翻译准确地传达了原句的意思,即古代人们使用抱瓮的方式来浇灌菜园,这是一种传统的灌溉方法。

上下文和语境分析:在不同的语言和文化背景下,这种传统的灌溉方式可能会有不同的表达和理解,但核心含义是相似的,即描述了一种古代的农业实践。

相关成语

1. 【抱瓮出灌】抱着水瓮去灌溉。比喻费力多而收效少。

相关词

1. 【一种】 一个种类; 一个部族; 一样;同样。

2. 【人们】 泛称许多人。

3. 【传统】 世代相传、具有特点的社会因素.如文化、道德、思想、制度等:发扬艰苦朴素的优良~;属性词。世代相传或相沿已久并具有特点的:~剧目;守旧;保守:老人的思想比较~。

4. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

5. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。

6. 【抱瓮出灌】 抱着水瓮去灌溉。比喻费力多而收效少。

7. 【浇灌】 把流体向模子内灌注~混凝土; 浇水灌溉。

8. 【灌溉】 把水输送到田地里:~渠丨~农田。

9. 【菜园】 种蔬菜的园子。也叫菜园子。