句子
这本书的论述切理厌心,让人读后豁然开朗。
意思

最后更新时间:2024-08-12 16:58:30

语法结构分析

句子:“这本书的论述切理厌心,让人读后豁然开朗。”

  • 主语:“这本书的论述”
  • 谓语:“切理厌心”和“让人读后豁然开朗”
  • 宾语:无明显宾语,但“让人读后豁然开朗”中的“人”可以视为间接宾语。

这个句子是一个陈述句,描述了“这本书的论述”具有的特点和效果。

词汇学*

  • 论述:指对某个主题的阐述和讨论。
  • 切理厌心:形容论述深入人心,切中要害,使人感到满足和愉悦。
  • 豁然开朗:形容突然间理解或明白某事,心情变得明朗。

语境理解

这个句子描述了一本书的内容对读者产生的积极影响。在阅读这本书后,读者能够深刻理解书中的论述,并因此感到心情愉悦和明朗。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于推荐书籍或描述阅读体验。它传达了对书籍内容的赞赏和对阅读效果的肯定。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “这本书的论述深入人心,读后让人豁然开朗。”
  • “阅读这本书后,我对其论述的深刻性感到满意,心情也变得明朗。”

文化与*俗

“切理厌心”和“豁然开朗”都是汉语成语,蕴含了中华文化中对知识和智慧的追求。这些成语反映了*人对学和理解的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The discussion in this book is profound and satisfying, making readers feel enlightened after reading.
  • 日文翻译:この本の議論は深くて満足感があり、読んだ後で心が明るくなる。
  • 德文翻译:Die Diskussion in diesem Buch ist tiefgründig und befriedigend, sodass die Leser nach dem Lesen erleuchtet fühlen.

翻译解读

  • 英文:强调了书籍内容的深刻性和读者的满足感。
  • 日文:突出了论述的深度和读后的心情变化。
  • 德文:强调了论述的深度和读者的启发感。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在书籍推荐、书评或阅读体验分享的语境中。它传达了对书籍内容的赞赏和对阅读效果的肯定,适合在文学、学术或教育相关的讨论中使用。

相关成语

1. 【切理厌心】 指切合事理而令人心满意足

2. 【豁然开朗】 豁然:形容开阔;开朗:开阔明亮。从黑暗狭窄变得宽敞明亮。比喻突然领悟了一个道理。

相关词

1. 【切理厌心】 指切合事理而令人心满意足

2. 【论述】 叙述和分析。

3. 【豁然开朗】 豁然:形容开阔;开朗:开阔明亮。从黑暗狭窄变得宽敞明亮。比喻突然领悟了一个道理。