句子
这棵树因为头重脚轻根底浅,所以很容易被风吹倒。
意思

最后更新时间:2024-08-16 01:39:21

语法结构分析

句子:“这棵树因为头重脚轻根底浅,所以很容易被风吹倒。”

  • 主语:这棵树
  • 谓语:被风吹倒
  • 宾语:(无明确宾语,谓语为被动语态)
  • 状语:因为头重脚轻根底浅,所以

时态:一般现在时 语态:被动语态 句型:陈述句

词汇学*

  • 这棵树:指示代词“这”+ 量词“棵”+ 名词“树”
  • 头重脚轻:成语,形容事物上重下轻,不稳定
  • 根底浅:形容根基不深,不稳固
  • 很容易:副词“很”+ 形容词“容易”+ 助词“的”
  • 被风吹倒:被动语态,表示动作的承受者

同义词

  • 头重脚轻:上重下轻、不平衡
  • 根底浅:根基不牢、基础*弱

反义词

  • 头重脚轻:平衡、稳定
  • 根底浅:根基深厚、基础牢固

语境理解

句子描述了一棵树因为结构上的不稳定性而易于被风吹倒。这种描述常见于自然科学、农业或园艺领域,用于解释某些植物容易倒伏的原因。

语用学分析

句子用于解释或说明一个现象,常用于教育、科普或日常交流中。语气温和,没有明显的情感色彩。

书写与表达

不同句式表达

  • 由于这棵树头重脚轻且根底浅,它容易被风吹倒。
  • 这棵树之所以容易被风吹倒,是因为它头重脚轻且根底浅。

文化与*俗

成语:头重脚轻

  • 含义:形容事物上重下轻,不稳定。
  • 相关成语:根基不牢,地动山摇(形容基础不稳固,容易动摇)

英/日/德文翻译

英文翻译:This tree is easily blown over by the wind because it is top-heavy and has shallow roots.

日文翻译:この木は上に重くて下に軽く、根も浅いので、風で簡単に倒れます。

德文翻译:Dieser Baum wird leicht vom Wind umgeworfen, weil er oben schwer und unten leicht ist und flache Wurzeln hat.

重点单词

  • top-heavy (英) / 上に重い (日) / oben schwer (德)
  • shallow roots (英) / 根が浅い (日) / flache Wurzeln (德)

翻译解读

  • 英文翻译直接明了,使用了“top-heavy”和“shallow roots”来描述树的不稳定性。
  • 日文翻译使用了“上に重くて下に軽く”和“根も浅い”来表达相同的意思。
  • 德文翻译同样清晰,使用了“oben schwer”和“flache Wurzeln”来描述。

上下文和语境分析

句子通常出现在讨论植物生长、环境影响或结构稳定性的上下文中。在科普文章、园艺指南或日常对话中,这种描述有助于解释为什么某些植物或树木容易受到风的影响。

相关成语

1. 【头重脚轻根底浅】 头比脚重没有基础。比喻根基不扎实。

相关词

1. 【因为】 连词。表示原因或理由。

2. 【头重脚轻根底浅】 头比脚重没有基础。比喻根基不扎实。

3. 【容易】 做起来不费事; 轻率;草率;轻易; 犹言轻慢放肆; 疏忽;糊涂; 谓某种事物发展变化的进程快; 指发生某种变化的可能性大。

4. 【所以】 原因,情由; 可与形容词或动词组成名词性词组,仍表示原因﹑情由; 用以,用来; 连词。表示因果关系。用在下半句,由因及果; 连词。表示因果关系。用在上半句,由果探因; 连词。表示因果关系。上半句用"因"或"缘",下半句用"所以"◇来发展为"因为……所以……"的句式; 可以; 所作,所为。