
句子
这棵树因为头重脚轻根底浅,所以很容易被风吹倒。
意思
最后更新时间:2024-08-16 01:39:21
语法结构分析
句子:“这棵树因为头重脚轻根底浅,所以很容易被风吹倒。”
- 主语:这棵树
- 谓语:被风吹倒
- 宾语:(无明确宾语,谓语为被动语态)
- 状语:因为头重脚轻根底浅,所以
时态:一般现在时 语态:被动语态 句型:陈述句
词汇学*
- 这棵树:指示代词“这”+ 量词“棵”+ 名词“树”
- 头重脚轻:成语,形容事物上重下轻,不稳定
- 根底浅:形容根基不深,不稳固
- 很容易:副词“很”+ 形容词“容易”+ 助词“的”
- 被风吹倒:被动语态,表示动作的承受者
同义词:
- 头重脚轻:上重下轻、不平衡
- 根底浅:根基不牢、基础*弱
反义词:
- 头重脚轻:平衡、稳定
- 根底浅:根基深厚、基础牢固
语境理解
句子描述了一棵树因为结构上的不稳定性而易于被风吹倒。这种描述常见于自然科学、农业或园艺领域,用于解释某些植物容易倒伏的原因。
语用学分析
句子用于解释或说明一个现象,常用于教育、科普或日常交流中。语气温和,没有明显的情感色彩。
书写与表达
不同句式表达:
- 由于这棵树头重脚轻且根底浅,它容易被风吹倒。
- 这棵树之所以容易被风吹倒,是因为它头重脚轻且根底浅。
文化与*俗
成语:头重脚轻
- 含义:形容事物上重下轻,不稳定。
- 相关成语:根基不牢,地动山摇(形容基础不稳固,容易动摇)
英/日/德文翻译
英文翻译:This tree is easily blown over by the wind because it is top-heavy and has shallow roots.
日文翻译:この木は上に重くて下に軽く、根も浅いので、風で簡単に倒れます。
德文翻译:Dieser Baum wird leicht vom Wind umgeworfen, weil er oben schwer und unten leicht ist und flache Wurzeln hat.
重点单词:
- top-heavy (英) / 上に重い (日) / oben schwer (德)
- shallow roots (英) / 根が浅い (日) / flache Wurzeln (德)
翻译解读:
- 英文翻译直接明了,使用了“top-heavy”和“shallow roots”来描述树的不稳定性。
- 日文翻译使用了“上に重くて下に軽く”和“根も浅い”来表达相同的意思。
- 德文翻译同样清晰,使用了“oben schwer”和“flache Wurzeln”来描述。
上下文和语境分析
句子通常出现在讨论植物生长、环境影响或结构稳定性的上下文中。在科普文章、园艺指南或日常对话中,这种描述有助于解释为什么某些植物或树木容易受到风的影响。
相关成语
1. 【头重脚轻根底浅】 头比脚重没有基础。比喻根基不扎实。
相关词