句子
虽然每次跑步的距离不长,但众少成多,他的体能逐渐增强。
意思

最后更新时间:2024-08-10 17:01:08

语法结构分析

句子:“虽然每次跑步的距离不长,但众少成多,他的体能逐渐增强。”

  • 主语:“他的体能”
  • 谓语:“增强”
  • 宾语:无明确宾语,因为“增强”是及物动词,但在这里是自反的,表示主语自身的变化。
  • 状语:“虽然每次跑步的距离不长,但众少成多”
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性的动作。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:复合句,包含一个让步状语从句(“虽然每次跑步的距离不长”)和一个主句(“他的体能逐渐增强”)。

词汇学*

  • 虽然:表示让步,相当于英语的“although”。
  • 每次:表示每次发生的事情,相当于英语的“each time”。
  • 跑步:**方式,相当于英语的“running”。
  • 距离:长度,相当于英语的“distance”。
  • 不长:表示距离不大,相当于英语的“not long”。
  • :表示转折,相当于英语的“but”。
  • 众少成多:成语,表示少量积累可以变成大量,相当于英语的“many a little makes a mickle”。
  • 体能:身体的能力,相当于英语的“physical fitness”。
  • 逐渐:慢慢地,相当于英语的“gradually”。
  • 增强:变得更强,相当于英语的“to strengthen”。

语境理解

  • 句子描述了一个人通过短距离的跑步来逐渐提高自己的体能。这种做法在健身和体育训练中很常见,强调了积累的重要性。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可以用来说明一个道理:即使每次的进步不大,但持续的努力最终会带来显著的改变。这种表达方式鼓励人们坚持不懈。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“尽管他每次跑步的距离都不长,但通过积累,他的体能逐渐得到了提升。”

文化与*俗

  • “众少成多”是一个成语,反映了文化中对积累和持之以恒的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Although the distance he runs each time is not long, through accumulation, his physical fitness is gradually improving.
  • 日文翻译:彼が毎回走る距離は長くないが、積み重ねによって、彼の体力は徐々に向上している。
  • 德文翻译:Obwohl die Strecke, die er jedes Mal läuft, nicht lang ist, verbessert sich seine körperliche Fitness durch Anhäufung allmählich.

翻译解读

  • 英文翻译中使用了“through accumulation”来表达“众少成多”的意思。
  • 日文翻译中使用了“積み重ね”来表达积累的概念。
  • 德文翻译中使用了“durch Anhäufung”来表达积累的效果。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论健康、健身或体育训练的上下文中使用,强调了即使每次的努力不大,但持续的积累可以带来显著的成果。
相关成语

1. 【众少成多】 积少成多。指只要不断积累,就会从少变多。

相关词

1. 【众少成多】 积少成多。指只要不断积累,就会从少变多。

2. 【体能】 身体的运动能力,包括耐力和在单位时间内运动的速度等:~测试|加强~训练。

3. 【跑步】 按照规定姿势往前跑。

4. 【距离】 在空间或时间上相隔天津~北京约有一百二十公里ㄧ现在~唐代已经有一千多年; 相隔的长度等~ㄧ拉开一定的~◇他的看法和你有~。

5. 【逐渐】 副词。渐渐葡萄逐渐成熟了|病情正在逐渐好转。