句子
为了准备这场重要的演讲,她不遑宁息地练习,直到深夜。
意思

最后更新时间:2024-08-09 06:39:18

语法结构分析

  1. 主语:她
  2. 谓语:不遑宁息地练*
  3. 宾语:这场重要的演讲
  4. 时态:一般现在时(表示*惯性动作或普遍真理)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 为了:表示目的或原因,常用于引导目的状语。
  2. 准备:动词,表示为某事做准备。
  3. 这场:指示代词,指代特定的某一场。
  4. 重要的:形容词,表示具有重大意义或影响的。
  5. 演讲:名词,指公开的讲话。 *. 不遑宁息:成语,表示非常忙碌,没有时间休息。
  6. **练***:动词,表示反复做某事以提高技能。
  7. 直到:介词,表示动作持续到某个时间点。
  8. 深夜:名词,指接近或已经进入夜里的时间。

语境理解

句子描述了一个为了准备重要演讲而非常努力的人。这种情境常见于学术、商业或政治领域,强调了对成功的渴望和对细节的关注。

语用学分析

句子传达了一种勤奋和专注的态度,可能在鼓励他人努力工作或描述某人的工作*惯时使用。语气上,句子带有一定的赞赏和敬佩。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 她为了这场重要的演讲,夜以继日地练*。
  • 直到深夜,她还在为这场重要的演讲不懈练*。

文化与*俗

不遑宁息这个成语体现了中文文化中对勤奋和不懈努力的重视。在**传统文化中,勤奋被视为一种美德,这种态度在现代社会依然被广泛推崇。

英/日/德文翻译

英文翻译:She practiced tirelessly for this important speech until late at night.

日文翻译:彼女はこの重要なスピーチのために、夜遅くまで休む間もなく練習しました。

德文翻译:Sie übte unentwegt für diese wichtige Rede, bis spät in die Nacht.

翻译解读

在英文翻译中,“tirelessly”强调了不懈的努力,而在日文和德文翻译中,也分别使用了“休む間もなく”和“unentwegt”来传达同样的意思。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个即将到来的重要**,如学术会议、商业演讲或政治辩论。这种上下文强调了演讲的重要性和对成功的追求。

相关成语

1. 【不遑宁息】没有闲暇的时间过安宁的日子。指忙于应付繁重或紧急的事务。同“不遑宁处”。

相关词

1. 【不遑宁息】 没有闲暇的时间过安宁的日子。指忙于应付繁重或紧急的事务。同“不遑宁处”。

2. 【准备】 预先安排或谋划准备上课|准备衣服|作了充分准备; 想我准备提出申请。

3. 【深夜】 指半夜以后。

4. 【演讲】 演说;讲演:登台~。

5. 【直到】 径直抵达; 一直到(多指时间)。

6. 【练习】 反复学习,以求熟练~心算 ㄧ~写文章; 为巩固学习效果而安排的作业等~题ㄧ~本ㄧ做~ㄧ交~。

7. 【重要】 指重镇﹑要地; 谓重大而主要。