句子
那个贪官刮地皮,把老百姓的钱都搜刮光了。
意思

最后更新时间:2024-08-12 19:17:02

语法结构分析

  1. 主语:“那个贪官”
  2. 谓语:“刮地皮”、“搜刮光了”
  3. 宾语:“老百姓的钱”
  4. 时态:过去时(“搜刮光了”表示动作已经完成)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 贪官:指贪污腐败的官员。
  2. 刮地皮:比喻官员利用职权非法敛财。
  3. 老百姓:普通民众。
  4. 搜刮:非法获取或掠夺财物。
  5. 光了:完全没有了。

语境理解

  • 特定情境:这句话通常用于描述官员贪污腐败,损害民众利益的情况。
  • 文化背景:在**文化中,官员被期望廉洁奉公,贪污腐败是被严厉谴责的行为。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可能在新闻报道、政治评论或日常对话中出现,用以批评和揭露腐败现象。
  • 隐含意义:表达了对贪官行为的强烈不满和谴责。

书写与表达

  • 不同句式
    • “那个贪官利用职权,将老百姓的钱财搜刮一空。”
    • “老百姓的钱被那个贪官刮地皮刮得一干二净。”

文化与*俗

  • 文化意义:在**传统文化中,官员被视为人民的公仆,贪污腐败被视为极大的道德败坏。
  • 相关成语:“刮地皮”是一个形象的比喻,源自古代官员非法敛财的行为。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"That corrupt official skimmed the cream off the top, leaving the common people penniless."
  • 日文翻译:"あの汚職官僚は地皮を削り、一般市民のお金をすべて奪い尽くした。"
  • 德文翻译:"Dieser korrupte Beamte hat das Land abgekratzt und das Geld des einfachen Volkes komplett abgeschöpft."

翻译解读

  • 重点单词
    • 英文:corrupt official, skimmed, common people, penniless
    • 日文:汚職官僚, 地皮を削る, 一般市民, 奪い尽くす
    • 德文:korrupter Beamte, abgekratzt, einfaches Volk, abgeschöpft

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话通常出现在讨论政治腐败、社会不公或官员行为的语境中。
  • 语境:强调了贪官对普通民众利益的侵害,反映了社会对廉洁政治的期望。
相关成语

1. 【刮地皮】比喻贪官污吏千方百计地搜刮人民的财产。

相关词

1. 【刮地皮】 比喻贪官污吏千方百计地搜刮人民的财产。

2. 【老百姓】 人民;居民(区别于军人和政府工作人员)。

3. 【贪官】 贪恋官位; 贪污的官吏。