
句子
志愿者们在社区服务中表现出色,居民有需要时他们召之即来。
意思
最后更新时间:2024-08-14 07:48:31
语法结构分析
句子“志愿者们在社区服务中表现出色,居民有需要时他们召之即来。”是一个复合句,包含两个分句。
-
主语:
- 第一个分句的主语是“志愿者们”。
- 第二个分句的主语是“他们”,指代前面的“志愿者们”。
-
谓语:
- 第一个分句的谓语是“表现出色”。
- 第二个分句的谓语是“召之即来”。
-
宾语:
- 第一个分句没有明确的宾语。
- 第二个分句没有明确的宾语,但隐含了“居民”作为服务的对象。
-
时态:
- 两个分句都使用了一般现在时,表示普遍的、经常性的行为。
-
语态:
- 两个分句都是主动语态。
*. 句型:
- 两个分句都是陈述句,用来陈述事实或描述状态。
词汇学*
- 志愿者们:指自愿参与社区服务的人。
- 社区服务:在社区中提供的各种服务,如帮助老人、清洁环境等。
- 表现出色:做得非常好,超出一般水平。
- 居民:住在某个社区的人。
- 需要:必要或有用的东西或帮助。 *. 召之即来:一叫就来,形容响应迅速。
语境理解
句子描述了志愿者在社区服务中的积极表现,特别是在居民需要帮助时能够迅速响应。这反映了社区互助的精神和社会责任感。
语用学分析
句子在实际交流中用于赞扬志愿者的行为,传达对他们工作的认可和感激。这种表达方式体现了礼貌和尊重。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “志愿者们在社区服务中展现了卓越的能力,每当居民需要帮助时,他们总是迅速响应。”
- “在社区服务中,志愿者们的表现令人印象深刻,他们随时准备帮助有需要的居民。”
文化与*俗
句子体现了社区互助和团结的文化价值观。在**文化中,社区服务和志愿者精神被广泛推崇,体现了社会主义核心价值观中的“奉献、友爱、互助、进步”。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- "Volunteers perform exceptionally well in community service, and they are always ready to respond when residents need help."
日文翻译:
- "ボランティアたちはコミュニティサービスで素晴らしい成果を上げており、住民が助けを必要とする時はいつでもすぐに駆けつけます。"
德文翻译:
- "Die Freiwilligen leisten hervorragende Arbeit im Gemeinwesendienst und sind immer bereit, zu helfen, wenn die Bewohner Unterstützung benötigen."
翻译解读
翻译时,保持了原句的意思和语气,强调了志愿者在社区服务中的积极作用和快速响应能力。
上下文和语境分析
句子可能在社区活动的报道、志愿者表彰大会或社区通讯中出现,用于强调志愿者的重要性和他们对社区的贡献。
相关成语
相关词