最后更新时间:2024-08-08 12:55:55
语法结构分析
句子:“经济危机使得许多企业不复堪命,纷纷宣布破产。”
- 主语:经济危机
- 谓语:使得
- 宾语:许多企业
- 补语:不复堪命
- 状语:纷纷
- 谓语:宣布
- 宾语:破产
这个句子是一个复合句,包含两个分句。第一个分句“经济危机使得许多企业不复堪命”是原因,第二个分句“纷纷宣布破产”是结果。时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇分析
- 经济危机:指经济活动中的严重衰退,通常伴随着高失业率和企业倒闭。
- 使得:表示导致某种结果。
- 许多:表示数量较多。
- 企业:指从事生产、流通或服务等经济活动的组织。
- 不复堪命:表示无法再承受或维持。
- 纷纷:表示众多人或事物同时或相继发生。
- 宣布:公开声明或宣告。
- 破产:指企业因无法偿还债务而宣告倒闭。
语境分析
这个句子描述了经济危机对企业的严重影响,导致许多企业无法继续运营并宣告破产。这种情境通常出现在经济衰退或金融危机期间,反映了经济环境的不稳定性和企业面临的巨大压力。
语用学分析
在实际交流中,这个句子可以用来说明经济危机的严重后果,强调问题的紧迫性和严重性。语气较为严肃,传达了一种危机感和紧迫感。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- 经济危机导致众多企业无法承受,相继宣告破产。
- 由于经济危机,许多企业不堪重负,纷纷申请破产。
文化与*俗
这个句子反映了经济危机对社会经济结构的冲击,与经济学的基本原理和市场经济的运作机制相关。在**文化中,经济稳定和可持续发展被视为重要目标,因此经济危机被视为需要警惕和应对的问题。
英/日/德文翻译
- 英文:The economic cr**** has made many companies unable to sustain, and they have announced bankruptcy one after another.
- 日文:経済危機が多くの企業を支えられなくなり、次々と破産を宣言している。
- 德文:Die Wirtschaftskrise hat viele Unternehmen dazu gebracht, nicht mehr zu bestehen, und sie haben nacheinander Insolvenz angemeldet.
翻译解读
- 英文:强调经济危机导致企业无法维持,并相继宣布破产。
- 日文:强调经济危机使企业无法支撑,并相继宣告破产。
- 德文:强调经济危机使企业无法继续存在,并相继申请破产。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在讨论经济危机及其影响的文本中,如新闻报道、经济分析报告或学术论文。它强调了经济危机对实体经济的破坏性影响,提醒人们关注经济稳定和可持续发展的重要性。
1. 【不复堪命】指无法再活下去。
1. 【不复堪命】 指无法再活下去。
2. 【企业】 从事生产、运输、贸易等经济活动,在经济上独立核算的组织,如工厂、矿山、铁路、公司等。
3. 【使得】 行,可以。亦常用为表示同意他人意见或应答他人之词; 可以使用; 致使。
4. 【宣布】 谓公之于众; 宣扬,广为宣传; 流布;泄漏。
5. 【纷纷】 (言论、往下落的东西等)多而杂乱:议论~|落叶~;(许多人或事物)接二连三地:大家~提出问题。
6. 【经济危机】 指资本主义社会再生产过程中发生的生产过剩的危机,具体表现是:大量商品找不到销路,许多企业倒闭,生产下降,失业增多,整个社会经济陷于瘫痪和混乱状态。经济危机是资本主义生产方式基本矛盾发展的必然结果,具有周期性;由于自然灾害、战争或工作严重失误而造成的生产猛烈下降、经济极度混乱和动荡的现象。
7. 【许多】 如此之多﹔如此之大; 多少﹔若干; 很多。