
句子
在和平时期,国家实行文修武偃的政策,既注重文化教育,也不放松国防建设。
意思
最后更新时间:2024-08-22 17:39:54
语法结构分析
句子:“在和平时期,国家实行文修武偃的政策,既注重文化教育,也不放松国防建设。”
- 主语:国家
- 谓语:实行
- 宾语:文修武偃的政策
- 状语:在和平时期
- 并列结构:既注重文化教育,也不放松国防建设
句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 和平时期:指没有战争或冲突的时期。
- 国家:指一个政治实体,通常拥有主权。
- 实行:指执行或实施某项政策或计划。
- 文修武偃:指在和平时期,文化教育和军事防御并重的政策。
- 政策:指政府或组织制定的指导方针或计划。
- 注重:指重视或特别关注某事。
- 文化教育:指与文化传承和知识传授相关的教育活动。
- 不放松:指持续关注或不减少努力。
- 国防建设:指与国家安全和国防相关的建设活动。
语境理解
句子描述了在和平时期,国家采取的一种平衡文化教育和国防建设的政策。这种政策强调在和平时期也不能忽视国防的重要性,同时也要大力发展文化教育,以促进国家的全面发展。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于讨论国家政策、教育和国防的关系,或者在和平时期的战略规划。句子传达了一种平衡和全面发展的理念,强调即使在和平时期,国防建设也不应被忽视。
书写与表达
- 在和平时期,国家采取文修武偃的政策,既重视文化教育,也持续关注国防建设。
- 国家在和平时期实施文修武偃的政策,旨在平衡文化教育与国防建设。
文化与*俗
- 文修武偃:这个成语源自**古代,强调在和平时期文化与军事并重,体现了中华文化中平衡和谐的价值观。
- 文化教育与国防建设:在**传统文化中,文武并重是一种理想状态,体现了国家全面发展的理念。
英/日/德文翻译
- 英文:During peacetime, the country implements a policy of "cultivating culture and maintaining military readiness," emphasizing both cultural education and the continuous development of national defense.
- 日文:平和な時期に、国家は「文化を育て、軍事を整える」政策を実施し、文化教育と国防建設の両方を重視しています。
- 德文:In Friedenszeiten führt das Land eine Politik des "Kulturförderns und militärischen Bereithaltens" durch, die sowohl kulturelle Bildung als auch den stetigen Ausbau der Landesverteidigung betont.
翻译解读
-
重点单词:
- cultivating culture:培养文化
- maintaining military readiness:保持军事准备
- emphasizing:强调
- continuous development:持续发展
-
上下文和语境分析:
- 句子在不同语言中的翻译保持了原文的意思和语境,强调了和平时期文化与军事的平衡发展。
相关成语
相关词