句子
在和平时期,国家实行文修武偃的政策,既注重文化教育,也不放松国防建设。
意思

最后更新时间:2024-08-22 17:39:54

语法结构分析

句子:“在和平时期,国家实行文修武偃的政策,既注重文化教育,也不放松国防建设。”

  • 主语:国家
  • 谓语:实行
  • 宾语:文修武偃的政策
  • 状语:在和平时期
  • 并列结构:既注重文化教育,也不放松国防建设

句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 和平时期:指没有战争或冲突的时期。
  • 国家:指一个政治实体,通常拥有主权。
  • 实行:指执行或实施某项政策或计划。
  • 文修武偃:指在和平时期,文化教育和军事防御并重的政策。
  • 政策:指政府或组织制定的指导方针或计划。
  • 注重:指重视或特别关注某事。
  • 文化教育:指与文化传承和知识传授相关的教育活动。
  • 不放松:指持续关注或不减少努力。
  • 国防建设:指与国家安全和国防相关的建设活动。

语境理解

句子描述了在和平时期,国家采取的一种平衡文化教育和国防建设的政策。这种政策强调在和平时期也不能忽视国防的重要性,同时也要大力发展文化教育,以促进国家的全面发展。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于讨论国家政策、教育和国防的关系,或者在和平时期的战略规划。句子传达了一种平衡和全面发展的理念,强调即使在和平时期,国防建设也不应被忽视。

书写与表达

  • 在和平时期,国家采取文修武偃的政策,既重视文化教育,也持续关注国防建设。
  • 国家在和平时期实施文修武偃的政策,旨在平衡文化教育与国防建设。

文化与*俗

  • 文修武偃:这个成语源自**古代,强调在和平时期文化与军事并重,体现了中华文化中平衡和谐的价值观。
  • 文化教育与国防建设:在**传统文化中,文武并重是一种理想状态,体现了国家全面发展的理念。

英/日/德文翻译

  • 英文:During peacetime, the country implements a policy of "cultivating culture and maintaining military readiness," emphasizing both cultural education and the continuous development of national defense.
  • 日文:平和な時期に、国家は「文化を育て、軍事を整える」政策を実施し、文化教育と国防建設の両方を重視しています。
  • 德文:In Friedenszeiten führt das Land eine Politik des "Kulturförderns und militärischen Bereithaltens" durch, die sowohl kulturelle Bildung als auch den stetigen Ausbau der Landesverteidigung betont.

翻译解读

  • 重点单词

    • cultivating culture:培养文化
    • maintaining military readiness:保持军事准备
    • emphasizing:强调
    • continuous development:持续发展
  • 上下文和语境分析

    • 句子在不同语言中的翻译保持了原文的意思和语境,强调了和平时期文化与军事的平衡发展。
相关成语

1. 【文修武偃】 礼乐教化大行而武力征伐偃息。指天下太平

相关词

1. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。

2. 【实行】 实际的行动; 用行动来实现理论﹑纲领﹑政策﹑计划等; 犹德行,操行。

3. 【政策】 国家、政党为完成特定的任务而规定的行动准则。是路线、方针的具体化。如中国为了引进外国先进的科学技术和管理经验,派遣大量留学生到发达国家去学习,请外国专家到中国来工作,都是行之有效的政策。

4. 【文修武偃】 礼乐教化大行而武力征伐偃息。指天下太平

5. 【注重】 看重注重真才实学