句子
这本古老的医书被历代医家奉为不易之典,其治疗方法至今仍有指导意义。
意思

最后更新时间:2024-08-08 15:21:07

语法结构分析

  1. 主语:这本古老的医书
  2. 谓语:被历代医家奉为
  3. 宾语:不易之典
  4. 其他成分:其治疗方法至今仍有指导意义
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
  • 语态:被动语态,强调动作的承受者。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. 这本古老的医书:指一本历史悠久、具有重要医学价值的书籍。
  2. 被历代医家奉为:表示这本书被历代医学专家尊崇和推崇。
  3. 不易之典:指不可改变的经典,即权威性的医学著作。
  4. 其治疗方法:指书中所描述的医疗方法。
  5. 至今仍有指导意义:表示这些治疗方法至今仍然具有实用价值和指导作用。

语境理解

  • 特定情境:这句话可能出现在介绍医学历史、医学经典书籍的文献或讲座中。
  • 文化背景:在**传统文化中,古代医书被视为宝贵的文化遗产,其内容和方法被广泛尊重和传承。

语用学研究

  • 使用场景:在学术讨论、医学教育、文化传承等场合中,这句话用于强调古代医书的价值和影响力。
  • 礼貌用语:这句话本身是一种尊重和赞扬的表达方式。
  • 隐含意义:强调传统医学的持久价值和现代应用。

书写与表达

  • 不同句式
    • 这本古老的医书,历代医家皆尊为经典,其治疗方法至今仍具指导意义。
    • 至今,这本古老的医书的治疗方法仍被视为指导医学实践的宝贵资源。

文化与*俗

  • 文化意义:古代医书在**文化中具有崇高的地位,被视为医学智慧的结晶。
  • 成语、典故:不易之典可能源自“不易之论”,指不可改变的真理或经典。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This ancient medical book is revered by generations of medical practitioners as an unchangeable classic, and its treatment methods still have guiding significance today.
  • 日文翻译:この古い医書は、歴代の医家によって不変の古典として崇拝され、その治療法は現在でも指導的な意味を持っています。
  • 德文翻译:Dieses alte medizinische Buch wird von Generationen von Medizinern als unveränderliches Klassiker verehrt, und seine Behandlungsmethoden haben auch heute noch eine leitende Bedeutung.

翻译解读

  • 重点单词
    • revered (英文) / 崇拝され (日文) / verehrt (德文):表示尊崇、尊敬。
    • unchangeable classic (英文) / 不変の古典 (日文) / unveränderliches Klassiker (德文):指不可改变的经典。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在介绍医学历史、医学经典书籍的文献或讲座中,强调古代医书的持久价值和现代应用。
  • 语境:在学术讨论、医学教育、文化传承等场合中,这句话用于强调古代医书的价值和影响力。
相关成语

1. 【不易之典】不变的法则。

相关词

1. 【不易之典】 不变的法则。

2. 【医书】 关于医学的书。

3. 【医家】 医生; 指医学家。

4. 【历代】 过去的各个朝代:~名画;过去的许多世代:~务农。

5. 【古老】 经历了久远年代的~的风俗丨~的民族。

6. 【方法】 关于解决思想、说话、行动等问题的门路、程序等工作~ㄧ学习~ㄧ思想~。

7. 【治疗】 用药物﹑手术等消除疾病。