句子
他设计了一个新软件,既方便了用户,又增加了公司的收入,真是一石二鸟。
意思

最后更新时间:2024-08-07 19:10:31

语法结构分析

句子:“他设计了一个新软件,既方便了用户,又增加了公司的收入,真是一石二鸟。”

  • 主语:他
  • 谓语:设计了
  • 宾语:一个新软件
  • 状语:既方便了用户,又增加了公司的收入
  • 补语:真是一石二鸟

句子时态为过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 设计:动词,指创造或规划某物。
  • 新软件:名词短语,指新开发的软件产品。
  • 方便:动词,指使某事更容易或更便利。
  • 用户:名词,指使用产品或服务的人。
  • 增加:动词,指使数量、程度等变大或增多。
  • 公司:名词,指商业组织。
  • 收入:名词,指通过工作或投资获得的金钱。
  • 一石二鸟:成语,比喻做一件事得到两个好处。

语境理解

句子描述了一个人设计了一个新软件,这个软件不仅使使用者更方便,还为公司带来了更多的收入。这种情况下,“一石二鸟”这个成语恰当地表达了这种双重好处的情况。

语用学研究

在实际交流中,这种句子常用于赞扬某人的创新或决策带来的双重好处。它传达了一种积极和高效的语气。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他开发的新软件不仅提升了用户体验,还为公司带来了额外的收益,堪称一举两得。
  • 通过设计这款新软件,他不仅简化了用户操作,还显著提高了公司的财务表现,实为双赢之举。

文化与*俗

“一石二鸟”这个成语源自**传统文化,常用于形容做一件事同时获得两个好处的情况。这个成语在商业和管理领域尤其常用,强调效率和效益的最大化。

英/日/德文翻译

  • 英文:He designed a new software that not only made it easier for users but also increased the company's revenue, truly a win-win situation.
  • 日文:彼は新しいソフトウェアを設計し、ユーザーにとっても便利になり、会社の収益も増加させた、まさに一石二鳥だ。
  • 德文:Er entwarf eine neue Software, die den Nutzern das Leben erleichterte und gleichzeitig dem Unternehmen den Umsatz steigerte, wirklich eine Win-Win-Situation.

翻译解读

在翻译中,“一石二鸟”可以翻译为“win-win situation”(英文)、“一石二鳥”(日文)、“Win-Win-Situation”(德文),这些表达都准确地传达了原句的双重好处含义。

相关成语

1. 【一石二鸟】扔一颗石子打到两只鸟。比喻做一件事情得到两种好处。

相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【一石二鸟】 扔一颗石子打到两只鸟。比喻做一件事情得到两种好处。

3. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。

4. 【增加】 增添,在原有的基础上加多。

5. 【收入】 收获; 没收; 收进,收下; 指收进来的钱物; 编入; 聚集退入; 犹映入。

6. 【用户】 计算机系统或计算机网中终端的使用者。任何个人或企、事业单位都可成为计算机用户。

7. 【设计】 设下计谋; 根据一定要求﹐对某项工作预先制定图样﹑方案; 指搞设计工作的人。

8. 【软件】 计算机系统的组成部分,是指挥计算机进行计算、判断、处理信息的程序系统。通常分为系统软件和应用软件两类;借指生产、科研、经营等过程中的人员素质、管理水平、服务质量等;台湾地区叫软体。