句子
孩子们在万圣节晚上兴妖作怪,玩得不亦乐乎。
意思

最后更新时间:2024-08-12 05:30:27

语法结构分析

句子:孩子们在万圣节晚上兴妖作怪,玩得不亦乐乎。

  • 主语:孩子们
  • 谓语:玩得不亦乐乎
  • 状语:在万圣节晚上
  • 宾语:兴妖作怪(这里的“兴妖作怪”作为谓语的一部分,描述孩子们的行为)

时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇分析

  • 孩子们:指儿童,是句子的主体。
  • 万圣节:西方传统节日,每年的10月31日,孩子们会装扮成各种角色,进行“不给糖就捣蛋”的活动。
  • 晚上:指一天中的夜间时段。
  • 兴妖作怪:原指妖怪作乱,这里比喻孩子们调皮捣蛋的行为。
  • 玩得不亦乐乎:表示孩子们玩得非常开心,乐在其中。

同义词

  • 兴妖作怪:调皮捣蛋、胡闹
  • 玩得不亦乐乎:玩得开心、玩得尽兴

语境分析

句子描述了孩子们在万圣节晚上的活动,强调了他们的欢乐和调皮。这个句子反映了西方文化中万圣节的传统习俗,即孩子们装扮并进行各种游戏和恶作剧。

语用学分析

这个句子在实际交流中用于描述孩子们在万圣节的活动,传达出欢乐和轻松的氛围。它可以用在家长、教师或孩子们之间的对话中,分享节日的乐趣。

书写与表达

不同句式表达

  • 孩子们在万圣节晚上玩得非常开心,调皮捣蛋。
  • 万圣节晚上,孩子们尽情地玩耍,乐在其中。

文化与习俗

文化意义:万圣节是西方的传统节日,孩子们会装扮成各种角色,进行“不给糖就捣蛋”的活动。这个句子反映了这一习俗,强调了节日的欢乐和孩子们的调皮。

英/日/德文翻译

英文翻译:The children were having a great time playing pranks on Halloween night.

日文翻译:子供たちはハロウィンの夜、いたずらをしてとても楽しんでいました。

德文翻译:Die Kinder hatten eine tolle Zeit, Streiche zu spielen, am Halloween-Abend.

重点单词

  • Halloween:万圣节
  • pranks:恶作剧
  • great time:美好的时光

翻译解读:这些翻译都准确地传达了原句的意思,即孩子们在万圣节晚上玩得非常开心,进行了各种恶作剧。

相关成语

1. 【不亦乐乎】乎:文言中用为疑问或反问的语气助词,这里相当于“吗”。用来表示极度、非常、淋漓尽致地意思。

2. 【兴妖作怪】比喻坏人破坏捣乱,或坏思想扩大影响。

相关词

1. 【不亦乐乎】 乎:文言中用为疑问或反问的语气助词,这里相当于“吗”。用来表示极度、非常、淋漓尽致地意思。

2. 【兴妖作怪】 比喻坏人破坏捣乱,或坏思想扩大影响。

3. 【孩子们】 指两个以上的孩子; 孩儿们。