句子
他总是计较每一分钱,大家都觉得他是个小气鬼。
意思

最后更新时间:2024-08-16 22:48:49

语法结构分析

句子“他总是计较每一分钱,大家都觉得他是个小气鬼。”的语法结构如下:

  • 主语:他
  • 谓语:计较、觉得
  • 宾语:每一分钱、他是个小气鬼
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • :代词,指代某个人。
  • 总是:副词,表示一贯的行为或状态。
  • 计较:动词,表示过分在意或计算。
  • 每一分钱:名词短语,强调对金钱的极度关注。
  • 大家:代词,指所有人或大多数人。
  • 觉得:动词,表示认为或感知。
  • 小气鬼:名词,形容词“小气”的名词化,指吝啬的人。

语境分析

句子描述了一个人的行为特征,即过分在意金钱,这种行为在社会中通常被认为是负面特质。这种描述可能出现在日常对话、文学作品或社会评论中,用以表达对某人性格的不满或批评。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可能在朋友间的闲聊、家庭讨论或工作环境中使用,用以表达对某人行为的不满。
  • 礼貌用语:这句话带有一定的批评意味,因此在正式或礼貌的交流中可能需要更委婉的表达方式。
  • 隐含意义:除了字面意义外,这句话还隐含了对该人性格的不满和批评。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他对待金钱总是非常计较,因此大家都认为他很吝啬。
  • 大家都认为他是个吝啬的人,因为他总是对每一分钱都斤斤计较。

文化与习俗

  • 文化意义:在许多文化中,过分计较金钱被视为不受欢迎的行为,可能影响人际关系和社会评价。
  • 成语/典故:中文中有关吝啬的成语如“一毛不拔”,也常用来形容过分计较金钱的人。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He always counts every penny, and everyone thinks he is a miser.
  • 日文翻译:彼はいつも一銭を惜しんで、みんなが彼をけちん坊だと思っている。
  • 德文翻译:Er zählt immer jeden Pfennig, und alle denken, dass er ein Geizhals ist.

翻译解读

  • 重点单词
    • count:计算
    • penny:便士(英国货币单位)
    • miser:吝啬鬼
    • 一銭を惜しむ:惜一钱
    • けちん坊:吝啬鬼
    • zählen:计算
    • Pfennig:芬尼(德国旧货币单位)
    • Geizhals:吝啬鬼

上下文和语境分析

这句话通常出现在描述某人性格特征的上下文中,可能是在非正式的社交场合或文学作品中。在不同的文化和社会背景中,对“小气”这一特质的评价可能有所不同,但通常都带有负面含义。

相关成语

1. 【小气鬼】一点一滴地积蓄钱的人或指吝啬鬼

相关词

1. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。

2. 【小气鬼】 一点一滴地积蓄钱的人或指吝啬鬼

3. 【觉得】 产生某种感觉:游兴很浓,一点儿也不~疲倦;认为(语气较不肯定):我~应该先跟他商量一下。

4. 【计较】 计算比较:斤斤~|他从不~个人的得失;争论:我不同你~,等你气平了再说;打算;计议:此事暂且不论,日后再作~。