句子
他总是计较每一分钱,大家都觉得他是个小气鬼。
意思
最后更新时间:2024-08-16 22:48:49
语法结构分析
句子“他总是计较每一分钱,大家都觉得他是个小气鬼。”的语法结构如下:
- 主语:他
- 谓语:计较、觉得
- 宾语:每一分钱、他是个小气鬼
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇分析
- 他:代词,指代某个人。
- 总是:副词,表示一贯的行为或状态。
- 计较:动词,表示过分在意或计算。
- 每一分钱:名词短语,强调对金钱的极度关注。
- 大家:代词,指所有人或大多数人。
- 觉得:动词,表示认为或感知。
- 小气鬼:名词,形容词“小气”的名词化,指吝啬的人。
语境分析
句子描述了一个人的行为特征,即过分在意金钱,这种行为在社会中通常被认为是负面特质。这种描述可能出现在日常对话、文学作品或社会评论中,用以表达对某人性格的不满或批评。
语用学分析
- 使用场景:这句话可能在朋友间的闲聊、家庭讨论或工作环境中使用,用以表达对某人行为的不满。
- 礼貌用语:这句话带有一定的批评意味,因此在正式或礼貌的交流中可能需要更委婉的表达方式。
- 隐含意义:除了字面意义外,这句话还隐含了对该人性格的不满和批评。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他对待金钱总是非常计较,因此大家都认为他很吝啬。
- 大家都认为他是个吝啬的人,因为他总是对每一分钱都斤斤计较。
文化与习俗
- 文化意义:在许多文化中,过分计较金钱被视为不受欢迎的行为,可能影响人际关系和社会评价。
- 成语/典故:中文中有关吝啬的成语如“一毛不拔”,也常用来形容过分计较金钱的人。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:He always counts every penny, and everyone thinks he is a miser.
- 日文翻译:彼はいつも一銭を惜しんで、みんなが彼をけちん坊だと思っている。
- 德文翻译:Er zählt immer jeden Pfennig, und alle denken, dass er ein Geizhals ist.
翻译解读
- 重点单词:
- count:计算
- penny:便士(英国货币单位)
- miser:吝啬鬼
- 一銭を惜しむ:惜一钱
- けちん坊:吝啬鬼
- zählen:计算
- Pfennig:芬尼(德国旧货币单位)
- Geizhals:吝啬鬼
上下文和语境分析
这句话通常出现在描述某人性格特征的上下文中,可能是在非正式的社交场合或文学作品中。在不同的文化和社会背景中,对“小气”这一特质的评价可能有所不同,但通常都带有负面含义。
相关成语
相关词