句子
她的化妆技巧太高超了,把自己打扮得三分像人,七分似鬼,大家都认不出她了。
意思

最后更新时间:2024-08-08 04:53:57

  1. 语法结构分析

    • 主语:“她的化妆技巧”
    • 谓语:“太高超了”
    • 宾语:无明确宾语,但有间接宾语“自己”
    • 时态:现在完成时,表示动作已经完成并对现在有影响。
    • 语态:主动语态。
    • 句型:陈述句。
  2. **词汇学***:

    • 化妆技巧:指化妆的技术和方法。
    • 太高超了:形容技巧非常高明,超出一般水平。
    • 打扮:指装饰、装扮自己。
    • 三分像人,七分似鬼:形容化妆后的样子既有人样,又有鬼样,比喻化妆效果极端。
    • 认不出:无法辨认或识别。
  3. 语境理解

    • 句子可能在描述一个化妆技巧非常高超的人,但化妆效果过于夸张,以至于别人无法认出她。
    • 可能用于讽刺或夸张的语境中,表达对过度化妆的不认同或惊讶。
  4. 语用学研究

    • 句子可能在非正式或幽默的交流中使用,表达对某人化妆效果的惊讶或不认同。
    • 隐含意义可能是对过度化妆的批评或讽刺。
  5. 书写与表达

    • 可以改写为:“她的化妆技巧如此高超,以至于把自己打扮得既像人又像鬼,让人难以辨认。”
    • 或者:“她的化妆技巧太过高明,结果把自己打扮得面目全非,无人能识。”

*. *文化与俗**:

  • 句子中“三分像人,七分似鬼”可能源自**传统文化中对鬼神的描述,用于形容极端或夸张的情况。
  • 可能与**的化妆文化有关,表达对过度化妆的看法。
  1. 英/日/德文翻译
    • 英文翻译:Her makeup skills are so advanced that she dresses herself up to be three parts human and seven parts like a ghost, and everyone can't recognize her.
    • 日文翻译:彼女の化粧技術は非常に高く、自分を人間らしさ三分、幽霊らしさ七分にドレスアップして、みんな彼女を認識できなくなっている。
    • 德文翻译:Ihre Make-up-Fähigkeiten sind so fortgeschritten, dass sie sich selbst so verkleidet, dass sie zu drei Teilen menschlich und zu sieben Teilen wie ein Gespenst aussieht, und alle können sie nicht wiedererkennen.

通过这些分析,我们可以更深入地理解句子的各个方面,包括语法、词汇、语境、语用学、书写与表达以及文化与*俗。

相关词

1. 【化妆】 用脂粉等使容貌美丽。

2. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。

3. 【打扮】 使容貌和衣着好看;装饰:参加国庆游园,得~得漂亮点儿|节日的天安门~得格外壮观;打扮出来的样子;衣着穿戴:学生~|看他的~,像是一个教员。

4. 【技巧】 表现在艺术、工艺、体育等方面的巧妙的技能:运用~|绘画~|熟练的~;指技巧运动:~比赛。

5. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。