句子
小明在辩论赛中以寡敌众,凭借出色的口才赢得了评委的认可。
意思

最后更新时间:2024-08-10 12:28:43

语法结构分析

句子:小明在辩论赛中以寡敌众,凭借出色的口才赢得了评委的认可。

主语:小明 谓语:赢得了 宾语:评委的认可 状语:在辩论赛中、以寡敌众、凭借出色的口才

时态:一般过去时(表示动作已经完成) 语态:主动语态 句型:陈述句

词汇学*

小明:人名,指代一个具体的个体。 辩论赛:一种比赛形式,参与者通过辩论来展示自己的观点和逻辑能力。 以寡敌众:成语,意思是少数人对抗多数人。 出色的口才:形容词短语,指说话的能力非常优秀。 赢得了:动词短语,表示成功获得。 评委的认可:名词短语,指评委对某人表现的肯定。

同义词扩展

  • 出色的口才:优秀的演讲能力、卓越的辩才
  • 赢得了:获得了、取得了

反义词扩展

  • 以寡敌众:以众敌寡
  • 出色的口才:拙劣的口才

语境理解

特定情境:这句话描述了小明在辩论赛中面对多数对手时,凭借其出色的口才获得了评委的认可。

文化背景:在**文化中,辩论赛是一种常见的学术和教育活动,强调逻辑思维和表达能力。

语用学分析

使用场景:这句话可能出现在新闻报道、学校公告或个人分享中,用来赞扬小明的表现。

礼貌用语:句子本身是正面评价,没有明显的礼貌或不礼貌的成分。

隐含意义:句子隐含了对小明能力的肯定和对辩论赛价值的认可。

书写与表达

不同句式

  • 凭借出色的口才,小明在辩论赛中以寡敌众,最终赢得了评委的认可。
  • 在辩论赛中,小明以寡敌众,通过其出色的口才赢得了评委的认可。

文化与*俗

文化意义:辩论赛在**教育体系中被视为培养学生批判性思维和公共演讲能力的重要途径。

相关成语:以寡敌众(少数人对抗多数人)

英/日/德文翻译

英文翻译:Xiao Ming won the recognition of the judges in the debate competition by facing a larger number of opponents with his excellent eloquence.

重点单词

  • debate competition:辩论赛
  • larger number of opponents:多数对手
  • excellent eloquence:出色的口才
  • recognition:认可

翻译解读:英文翻译保留了原句的意思,强调了小明在辩论赛中面对多数对手时的表现和结果。

上下文和语境分析:英文翻译同样适用于描述学术或教育活动中的成就,强调个人能力的展示和认可。

相关成语

1. 【以寡敌众】寡:少;敌:抵挡;众:多。以少量的人抵挡众多的人。

相关词

1. 【以寡敌众】 寡:少;敌:抵挡;众:多。以少量的人抵挡众多的人。

2. 【凭借】 依靠;倚仗如果不凭借空气,鸟就永远不能飞到高空。

3. 【出色】 异趁干得很出色|这正是文章的出色处。

4. 【小明】 《诗.小雅》篇名。《诗.小雅.小明序》"小明﹐大夫悔仕于乱世也。"后用为悔仕乱世的典实。

5. 【认可】 许可;同意:点头~|这个方案被双方~;认为好;觉得不错:大家都很~他的为人丨这篇论文老师们都很~。

6. 【评委】 评审委员或评选委员的简称:~会丨担任~。