句子
警察局的最新措施有效地弭盗安民,减少了犯罪率。
意思

最后更新时间:2024-08-20 03:03:50

语法结构分析

句子:“警察局的最新措施有效地弭盗安民,减少了犯罪率。”

  • 主语:警察局的最新措施
  • 谓语:有效地弭盗安民,减少了
  • 宾语:犯罪率

时态:一般现在时,表示当前的情况。 语态:主动语态,主语执行动作。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 警察局:指负责维护公共秩序和执行法律的政府机构。
  • 最新措施:最近采取的行动或政策。
  • 有效:产生预期效果的。
  • 弭盗安民:消除盗贼,使民众安定。
  • 减少:降低数量或程度。
  • 犯罪率:犯罪**发生的频率。

同义词扩展

  • 警察局:警署、公安局
  • 最新措施:新政策、新举措
  • 有效:高效、有成效
  • 减少:降低、削减

语境理解

句子描述了警察局采取的新措施对社会治安的积极影响,特别是在减少犯罪率方面。这通常发生在社会治安问题突出,需要政府采取行动的背景下。

语用学分析

这句话可能在政府报告、新闻报道或公共安全宣传中使用,用以传达政府在维护社会秩序方面的努力和成效。语气正式,意图是安抚民心,增强公众对政府能力的信任。

书写与表达

不同句式表达

  • 由于警察局实施了最新措施,犯罪率得到了显著降低。
  • 犯罪率的下降,归功于警察局采取的有效措施。

文化与*俗

文化意义:在**文化中,“弭盗安民”是一个传统的治理理念,强调政府应保障民众的安全和稳定。

英/日/德文翻译

英文翻译:The latest measures of the police station have effectively reduced crime rates and ensured public safety.

日文翻译:警察署の最新の措置は、犯罪率を効果的に減少させ、市民の安全を確保しました。

德文翻译:Die neuesten Maßnahmen des Polizeireviers haben die Kriminalitätsrate effektiv reduziert und die öffentliche Sicherheit gewährleistet.

重点单词

  • 警察局:police station
  • 最新措施:latest measures
  • 有效:effectively
  • 犯罪率:crime rate

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了措施的效果和公共安全。
  • 日文翻译使用了敬语,符合日语的礼貌表达*惯。
  • 德文翻译直接明了,突出了措施的直接效果。

上下文和语境分析

这句话通常出现在讨论公共安全、政府政策或社会治安改善的文章或报告中。它传达了政府在维护社会秩序方面的积极进展,适合在正式的公共交流场合使用。

相关成语

1. 【弭盗安民】弭:平息;安:稳定。平息盗贼,稳定民生。

相关词

1. 【减少】 减去一部分~人员 ㄧ~麻烦ㄧ工作中的缺点~了。

2. 【弭盗安民】 弭:平息;安:稳定。平息盗贼,稳定民生。

3. 【措施】 针对某种情况而采取的处理办法(用于较大的事情):计划已经订出,~应该跟上。

4. 【有效】 能实现预期目的;有效果:~措施|这个方法果然~。