
最后更新时间:2024-08-09 16:14:26
1. 语法结构分析
句子:“他不仅不阻止,还支持那个坏人的行为,真是为虎傅翼。”
- 主语:他
- 谓语:不阻止、支持
- 宾语:那个坏人的行为
- 状语:不仅、还
- 补语:为虎傅翼
句子结构为复合句,包含一个主句和一个从句。主句是“他不仅不阻止,还支持那个坏人的行为”,从句是“真是为虎傅翼”。
2. 词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 不仅:连词,表示超出某个范围或程度。
- 不阻止:动词短语,表示不采取行动阻止某事。
- 还:副词,表示除此之外还有其他行为。
- 支持:动词,表示赞同并给予帮助。
- 那个坏人的行为:名词短语,指代某个不良行为。
- 真是:副词短语,表示确实如此。
- 为虎傅翼:成语,比喻帮助坏人,使其更加强大。
3. 语境理解
句子表达了对某人行为的批评,认为他不仅没有阻止不良行为,反而支持这种行为,使其更加猖獗。这种行为在社会道德和法律层面都是不被接受的。
4. 语用学研究
句子在实际交流中用于表达强烈的不满和批评。使用“为虎傅翼”这个成语增加了语气的强烈程度,使得批评更加尖锐和形象。
5. 书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他非但没有阻止,反而支持那个坏人的行为,这无疑是助纣为虐。
- 他对那个坏人的行为不仅袖手旁观,还给予支持,这种行为真是令人不齿。
. 文化与俗
“为虎傅翼”是一个成语,源自《战国策·齐策二》:“夫为虎傅翼,未有不噬人者也。”这个成语在文化中常用来比喻帮助坏人,使其更加强大,是一种负面的行为。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:Not only did he not stop it, but he also supported the bad person's actions, truly adding wings to a tiger.
- 日文翻译:彼は止めないどころか、その悪人の行為を支持している、まさに虎に翼をつけるようなものだ。
- 德文翻译:Er hat es nicht nur nicht gestoppt, sondern auch die Handlungen des Bösen unterstützt, in der Tat wie einem Tiger Flügel hinzufügen.
翻译解读
- 英文:强调了不仅没有阻止,还支持的行为,使用了“adding wings to a tiger”来形象地表达这种负面行为。
- 日文:使用了“虎に翼をつける”来表达相同的成语意义,保持了原文的批评语气。
- 德文:使用了“einem Tiger Flügel hinzufügen”来表达“为虎傅翼”的意思,同样传达了批评的意味。
上下文和语境分析
句子在上下文中可能出现在讨论道德、法律或社会责任的场合,用于批评那些明知故犯、助纣为虐的行为。这种表达方式在社会舆论和公共讨论中较为常见,用于强调行为的负面影响和后果。
1. 【为虎傅翼】 傅:通“附”;翼:翅膀。替老虎加上翅膀。比喻帮助坏人,增加恶人的势力。
1. 【不仅】 连词。同而且”、还”配合用,表示意思进一层学校不仅要办,而且一定要办好|鲁迅不仅是伟大的文学家,还是一位伟大的思想家; 表示超出一定数量或范围不仅我知道,还有许多同学都知道。
2. 【为虎傅翼】 傅:通“附”;翼:翅膀。替老虎加上翅膀。比喻帮助坏人,增加恶人的势力。
3. 【坏人】 品质恶劣的人;做坏事的人。
4. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。
5. 【行为】 受思想支配而表现出来的活动:~不端|揭露不法~。
6. 【阻止】 阻拦制止。