句子
他在辩论中引绳批根,将对方的论点一一驳倒。
意思
最后更新时间:2024-08-20 01:24:24
1. 语法结构分析
句子:“他在辩论中引绳批根,将对方的论点一一驳倒。”
- 主语:他
- 谓语:引绳批根、驳倒
- 宾语:对方的论点
- 状语:在辩论中、一一
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 引绳批根:这是一个成语,比喻抓住问题的关键,从根本上解决问题。
- 驳倒:指通过辩论或论证使对方的观点或论据站不住脚。
- 一一:逐一,一个接一个。
3. 语境理解
句子描述了在辩论中,某人通过抓住问题的关键,逐一驳斥对方的论点。这种表达常见于学术讨论、法律辩论或政治辩论等场合。
4. 语用学研究
在实际交流中,这种表达强调了辩论者的能力,即能够准确抓住对方论点的弱点并进行有效反驳。这种表达可能带有一定的竞争性和挑战性。
5. 书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他在辩论中精准地抓住了问题的核心,逐一驳斥了对方的论点。
- 他通过引绳批根的方式,在辩论中成功地驳倒了对方的每一个论点。
. 文化与俗
- 引绳批根:这个成语反映了中文中强调从根本上解决问题的文化思维。
- 辩论:在许多文化中,辩论是一种常见的交流方式,用于检验和展示个人的逻辑思维和表达能力。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:He grasped the crux of the matter in the debate, systematically refuting each of the opponent's arguments.
- 日文翻译:彼は討論の中で問題の核心をつかみ、相手の論点を一つずつ駁倒した。
- 德文翻译:Er ergriff in der Debatte das Kernproblem und widerlegte systematisch jeden der Gegnerargumente.
翻译解读
- 英文:强调了“grasped the crux”和“systematically refuting”,突出了辩论者的精准和系统性。
- 日文:使用了“問題の核心をつかみ”和“一つずつ駁倒”,表达了抓住关键和逐一驳斥的意思。
- 德文:使用了“ergriff das Kernproblem”和“widerlegte systematisch”,强调了抓住核心和系统性反驳。
上下文和语境分析
句子在描述辩论场景时,强调了辩论者的能力和策略。这种表达在学术、法律和政治辩论中尤为常见,用于展示辩论者的逻辑思维和批判能力。
相关成语
相关词