句子
那个孤儿院的孩子,每天孤苦伶仃地望着窗外,希望有人能带他回家。
意思

最后更新时间:2024-08-16 11:28:33

语法结构分析

  1. 主语:“那个孤儿院的孩子”
  2. 谓语:“望着”
  3. 宾语:“窗外”
  4. 状语:“每天”、“孤苦伶仃地”、“希望有人能带他回家”

句子时态为一般现在时,句型为陈述句。

词汇学*

  1. 孤儿院:指收养无家可归儿童的机构。
  2. 孩子:指儿童,这里特指孤儿院中的儿童。
  3. 孤苦伶仃:形容孤独困苦,无依无靠。
  4. 望着:表示注视着某个方向或物体。
  5. 窗外:指窗户的外面。 *. 希望:表示渴望或期待某事发生。
  6. 带他回家:表示希望有人能领养他,给他一个家。

语境理解

句子描述了一个孤儿院中的孩子每天孤独地望着窗外,渴望有人能领养他,给他一个家。这个情境反映了孤儿的心理状态和对家庭的渴望,同时也揭示了社会对孤儿的关注和责任。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达对孤儿的同情和关怀,或者呼吁社会对孤儿的关注和支持。句子的语气带有一定的悲伤和期待,隐含了对孤儿未来命运的担忧和对社会责任的呼吁。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “每天,那个孤儿院的孩子孤独地望着窗外,渴望有人能带他回家。”
  • “那个孤儿院的孩子,每天孤独地望着窗外,心中充满了对家的渴望。”

文化与*俗

句子中“孤儿院”和“带他回家”反映了社会对孤儿的关怀和责任。在不同的文化中,对孤儿的关注和支持可能有所不同,但普遍存在对孤儿的同情和帮助。

英/日/德文翻译

英文翻译: "The child from the orphanage, every day lonely and helplessly looking out the window, hopes that someone will take him home."

日文翻译: 「あの孤児院の子供は、毎日孤独で無力に窓の外を見つめ、誰かが彼を家に連れて行ってくれることを願っている。」

德文翻译: "Das Kind aus dem Waisenhaus, jeden Tag einsam und hilflos zum Fenster hinausblickend, hofft, dass jemand es nach Hause nimmt."

翻译解读

在英文翻译中,“lonely and helplessly”准确地传达了“孤苦伶仃”的含义。日文翻译中,“孤独で無力に”也很好地表达了同样的情感。德文翻译中,“einsam und hilflos”同样传达了孩子的孤独和无助。

上下文和语境分析

句子在上下文中可能用于描述孤儿的内心世界和对家庭的渴望,同时也可能用于呼吁社会对孤儿的关注和支持。在不同的语境中,句子的含义和效果可能有所不同,但普遍传达了对孤儿的同情和对社会责任的呼吁。

相关成语

1. 【孤苦伶仃】伶仃:孤独,没有依靠。孤单困苦,没有依靠。

相关词

1. 【地望】 魏晋以下,行九品中正制,士族大姓垄断地方选举等权力,一姓与其所在郡县相联系,称为地望; 指地理位置。

2. 【孤儿院】 抗日战争时期由宋庆龄创建的孤儿收养机构; 也称育婴堂”。解放前,国民政府、外国教会等举办的收养社会遗弃婴儿的慈善机构。新中国成立后,由人民政府接收并改建为儿童教养院和儿童福利院。

3. 【孤苦伶仃】 伶仃:孤独,没有依靠。孤单困苦,没有依靠。

4. 【孩子】 儿童:小~|男~;子女:她有两个~。

5. 【希望】 心里想着实现某种情况希望能考上大学; 心愿;理想绝境中还抱着希望|所有的希望全成了泡影|对未来充满希望。