句子
那个政客偷梁换柱,改变了竞选承诺以迎合选民。
意思

最后更新时间:2024-08-11 03:57:20

1. 语法结构分析

  • 主语:那个政客
  • 谓语:偷梁换柱、改变
  • 宾语:竞选承诺
  • 状语:以迎合选民

句子为陈述句,时态为一般过去时,表示动作已经完成。

2. 词汇学*

  • 偷梁换柱:比喻暗中玩弄手法,改变事物的内容或性质。
  • 改变:使事物变得与原来不同。
  • 竞选承诺:候选人在竞选期间向选民作出的承诺。
  • 迎合:为了讨好或满足他人而改变自己的行为或意见。

3. 语境理解

句子描述了一个政客为了获得选民的支持,暗中改变了自己的竞选承诺。这种行为在政治竞选中并不罕见,反映了政治人物为了赢得选举可能会采取的一些策略。

4. 语用学研究

在实际交流中,这种句子可能用于批评或揭露政治人物的不诚实行为。语气可能带有讽刺或批评的意味。

5. 书写与表达

  • 不同句式表达
    • 为了迎合选民,那个政客暗中改变了他的竞选承诺。
    • 那个政客通过偷梁换柱的手段,调整了他的竞选承诺以讨好选民。

. 文化与

  • 偷梁换柱:这个成语源自**古代的建筑工艺,后来被引申为比喻暗中改变事物的本质。
  • 竞选承诺:在西方政治文化中,竞选承诺是候选人向选民展示自己政策和立场的重要方式。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:That politician resorted to "stealing the beams and pillars" to alter his campaign promises in order to pander to the voters.
  • 日文翻译:あの政治家は「棟木と柱を盗む」手段を用いて、選挙公約を変えて有権者に迎合した。
  • 德文翻译:Dieser Politiker griff auf "die Balken und Pfeiler zu stehlen" zurück, um seine Wahlversprechen zu ändern, um den Wählern entgegenzukommen.

翻译解读

  • 英文:使用了 "resorted to" 和 "pander to" 来表达政客的行为和目的。
  • 日文:使用了「棟木と柱を盗む」来对应“偷梁换柱”,并使用了「有権者に迎合した」来表达迎合选民。
  • 德文:使用了 "griff auf" 和 "entgegenzukommen" 来表达政客的行为和目的。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在新闻报道、政治评论或社交媒体中,用于揭露或批评政治人物的行为。
  • 语境:在政治竞选的背景下,这种行为可能被视为不诚实或不道德的,因此句子可能带有负面评价的语境。
相关成语

1. 【偷梁换柱】比喻暗中玩弄手法,以假代真,以劣代优。

相关词

1. 【偷梁换柱】 比喻暗中玩弄手法,以假代真,以劣代优。

2. 【承诺】 对某项事务答应照办:慨然~。

3. 【改变】 事物发生显著的差别山区面貌大有~ㄧ随着政治、经济关系的~,人和人的关系也~了; 改换;更动~样式ㄧ~口气 ㄧ~计划ㄧ~战略。

4. 【政客】 指从事政治投机﹑玩弄权术以谋取私利的人。

5. 【竞选】 候选人在选举前进行种种活动争取当选参加总统~ㄧ发表~演说。