![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/a518ce6f.png)
句子
那个政客偷梁换柱,改变了竞选承诺以迎合选民。
意思
最后更新时间:2024-08-11 03:57:20
1. 语法结构分析
- 主语:那个政客
- 谓语:偷梁换柱、改变
- 宾语:竞选承诺
- 状语:以迎合选民
句子为陈述句,时态为一般过去时,表示动作已经完成。
2. 词汇学*
- 偷梁换柱:比喻暗中玩弄手法,改变事物的内容或性质。
- 改变:使事物变得与原来不同。
- 竞选承诺:候选人在竞选期间向选民作出的承诺。
- 迎合:为了讨好或满足他人而改变自己的行为或意见。
3. 语境理解
句子描述了一个政客为了获得选民的支持,暗中改变了自己的竞选承诺。这种行为在政治竞选中并不罕见,反映了政治人物为了赢得选举可能会采取的一些策略。
4. 语用学研究
在实际交流中,这种句子可能用于批评或揭露政治人物的不诚实行为。语气可能带有讽刺或批评的意味。
5. 书写与表达
- 不同句式表达:
- 为了迎合选民,那个政客暗中改变了他的竞选承诺。
- 那个政客通过偷梁换柱的手段,调整了他的竞选承诺以讨好选民。
. 文化与俗
- 偷梁换柱:这个成语源自**古代的建筑工艺,后来被引申为比喻暗中改变事物的本质。
- 竞选承诺:在西方政治文化中,竞选承诺是候选人向选民展示自己政策和立场的重要方式。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:That politician resorted to "stealing the beams and pillars" to alter his campaign promises in order to pander to the voters.
- 日文翻译:あの政治家は「棟木と柱を盗む」手段を用いて、選挙公約を変えて有権者に迎合した。
- 德文翻译:Dieser Politiker griff auf "die Balken und Pfeiler zu stehlen" zurück, um seine Wahlversprechen zu ändern, um den Wählern entgegenzukommen.
翻译解读
- 英文:使用了 "resorted to" 和 "pander to" 来表达政客的行为和目的。
- 日文:使用了「棟木と柱を盗む」来对应“偷梁换柱”,并使用了「有権者に迎合した」来表达迎合选民。
- 德文:使用了 "griff auf" 和 "entgegenzukommen" 来表达政客的行为和目的。
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能出现在新闻报道、政治评论或社交媒体中,用于揭露或批评政治人物的行为。
- 语境:在政治竞选的背景下,这种行为可能被视为不诚实或不道德的,因此句子可能带有负面评价的语境。
相关成语
1. 【偷梁换柱】比喻暗中玩弄手法,以假代真,以劣代优。
相关词