句子
对于他来说,那些琐事不足轻重,他总是专注于更重要的事情。
意思
最后更新时间:2024-08-09 06:10:26
语法结构分析
句子:“对于他来说,那些琐事不足轻重,他总是专注于更重要的事情。”
- 主语:“他”
- 谓语:“总是专注于”
- 宾语:“更重要的事情”
- 状语:“对于他来说”,“那些琐事不足轻重”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学习
- 对于他来说:表示从“他”的角度来看。
- 那些琐事:指一些不重要或不值得关注的小事。
- 不足轻重:表示不重要,不值得重视。
- 总是:表示一贯的行为或习惯。
- 专注于:表示集中精力在某件事情上。
- 更重要的事情:指比“琐事”更为重要的事情。
同义词扩展:
- 琐事:小事、杂事
- 不足轻重:无足轻重、微不足道
- 专注于:集中精力、全神贯注
语境理解
句子表达的是“他”对事物的优先级和关注点的看法。在特定情境中,这可能意味着“他”是一个目标明确、不拘小节的人。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述某人的性格特点或行为习惯。使用这样的句子可以传达出对某人高效、专注的赞赏。
书写与表达
不同句式表达:
- 他从不被琐事困扰,总是将注意力集中在更重要的事情上。
- 琐事对他而言无关紧要,他的目光始终锁定在更重要的事务上。
文化与习俗
句子中没有明显的文化或习俗指向,但它反映了一种重视效率和目标导向的现代社会价值观。
英/日/德文翻译
英文翻译:For him, those trivial matters are of no importance; he always focuses on more important things.
日文翻译:彼にとって、それらのささいなことは重要ではなく、彼はいつももっと重要なことに集中しています。
德文翻译:Für ihn sind diese Bagatellen von geringer Bedeutung; er konzentriert sich immer auf wichtigere Dinge.
重点单词:
- trivial matters (琐事)
- of no importance (不足轻重)
- focuses on (专注于)
- more important things (更重要的事情)
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的结构和意义,使用了“of no importance”来表达“不足轻重”。
- 日文翻译中,“ささいなこと”对应“琐事”,“重要ではなく”对应“不足轻重”。
- 德文翻译中,“Bagatellen”对应“琐事”,“von geringer Bedeutung”对应“不足轻重”。
上下文和语境分析
句子可能在描述一个职场环境中的领导者或一个专注于个人目标的人。在这样的上下文中,句子强调了个人对目标的执着和对无关紧要事物的忽视。
相关成语
相关词