句子
在和平时期,整军饬武同样重要,以保持军队的战斗力。
意思

最后更新时间:2024-08-22 17:06:57

语法结构分析

句子:“在和平时期,整军饬武同样重要,以保持军队的战斗力。”

  • 主语:整军饬武
  • 谓语:是“重要”
  • 宾语:无直接宾语,但“以保持军队的战斗力”作为目的状语,补充说明整军饬武的重要性。
  • 时态:一般现在时,表示普遍真理或习惯性动作。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇学习

  • 整军饬武:整顿军队,加强军事训练和准备。
  • 和平时期:没有战争的时期。
  • 同样重要:与其它时期或事物同等重要。
  • 保持:维持,不使改变。
  • 战斗力:军队进行战斗的能力。

语境理解

  • 句子强调即使在和平时期,军事准备和训练也是不可或缺的,以确保军队随时能够应对可能的冲突或威胁。
  • 文化背景:在许多国家,即使在和平时期,军队也持续进行训练和准备,以维护国家安全和国际地位。

语用学分析

  • 句子用于强调军事准备的重要性,可能在军事教育、政策讨论或国际关系分析中使用。
  • 隐含意义:即使在看似平静的时期,也不能忽视军事力量的维护和提升。

书写与表达

  • 可以改写为:“即使在和平时期,我们也必须重视军队的整顿和训练,以维持其战斗能力。”
  • 或者:“和平时期的军事准备同样关键,以确保军队能够有效应对任何挑战。”

文化与习俗

  • 句子反映了一种普遍的军事文化观念,即无论外部环境如何,军事力量的准备和训练都是持续的。
  • 相关成语:“养兵千日,用兵一时”,强调平时训练的重要性。

英/日/德文翻译

  • 英文:"In peacetime, maintaining military readiness is equally important to preserve the combat effectiveness of the armed forces."
  • 日文:「平和な時期であっても、軍隊の戦闘力を維持するために軍事準備は同様に重要である。」
  • 德文:"In Friedenszeiten ist die militärische Bereitschaft ebenso wichtig, um die Kampfkraft der Streitkräfte zu erhalten."

翻译解读

  • 英文翻译准确传达了原句的意思,使用了“maintaining military readiness”来表达“整军饬武”,并用“preserve the combat effectiveness”来表达“保持军队的战斗力”。
  • 日文翻译使用了“軍事準備”来对应“整军饬武”,并用“戦闘力を維持する”来表达“保持军队的战斗力”。
  • 德文翻译同样准确,使用了“militärische Bereitschaft”来表达“整军饬武”,并用“die Kampfkraft der Streitkräfte zu erhalten”来表达“保持军队的战斗力”。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论军事政策、国家安全或国际关系的文章或演讲中出现,强调即使在和平时期,军事准备也是国家安全的重要组成部分。
  • 语境可能涉及国家领导人的讲话、军事专家的分析或国际安全会议的讨论。
相关成语

1. 【整军饬武】整顿军队,治理武备

相关词

1. 【保持】 维持(原状),使不消失或减弱:水土~|~冷静|~物价稳定|跟群众~密切联系。

2. 【军队】 为政治目的服务的正规武装组织。

3. 【同样】 相同,一样。

4. 【战斗力】 军队的作战能力。

5. 【整军饬武】 整顿军队,治理武备

6. 【重要】 指重镇﹑要地; 谓重大而主要。