句子
科学家在分析实验数据时,要取其精华,去其糟粕,得出准确的结论。
意思
最后更新时间:2024-08-14 04:06:32
语法结构分析
句子:“[科学家在分析实验数据时,要取其精华,去其糟粕,得出准确的结论。]”
- 主语:科学家
- 谓语:要取其精华,去其糟粕,得出准确的结论
- 宾语:实验数据
- 状语:在分析实验数据时
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 科学家:指从事科学研究的专业人员。
- 分析:指对事物进行深入的分解和研究。
- 实验数据:指通过实验收集到的数据。
- 取其精华:指选择最好的部分。
- 去其糟粕:指去除不好的部分。
- 得出:指通过推理或计算得到。
- 准确的结论:指精确无误的结论。
语境理解
句子描述了科学家在处理实验数据时的方法和目标,强调了选择性和准确性。这种描述在科学研究领域是常见的,反映了科学研究的严谨性和精确性。
语用学研究
句子在科学研究报告中可能会被使用,用以说明科学家的工作方法和态度。在实际交流中,这种句子传达了一种严谨和专业的态度。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 科学家在处理实验数据时,必须筛选出最佳部分,剔除不良部分,以确保结论的准确性。
- 为了得出精确的结论,科学家在分析实验数据时,应当保留精华,去除糟粕。
文化与*俗
句子中的“取其精华,去其糟粕”是**传统文化中常用的表达,源自《庄子·外物》:“去其糟粕,取其精华。”这句话强调了选择和优化的重要性,在科学研究中同样适用。
英/日/德文翻译
- 英文:Scientists, when analyzing experimental data, should extract the essence and discard the dross to draw accurate conclusions.
- 日文:科学者は実験データを分析する際、その精髄を取り出し、糟粕を捨てることで正確な結論を導き出すべきである。
- 德文:Wissenschaftler sollten beim Analysieren von Versuchsdaten das Wesentliche herausfiltern und das Unwichtige wegwerfen, um genaue Schlussfolgerungen zu ziehen.
翻译解读
-
重点单词:
- extract (英文) / 取り出す (日文) / herausfiltern (德文):提取
- discard (英文) / 捨てる (日文) / wegwerfen (德文):丢弃
- accurate (英文) / 正確な (日文) / genaue (德文):准确的
-
上下文和语境分析: 翻译后的句子保持了原句的意思和语气,强调了科学研究中的选择性和精确性。在不同的语言中,这种科学研究的态度和方法是普遍适用的。
相关词