句子
这个传说流传已久,但现代研究证明它是乌有子虚。
意思

最后更新时间:2024-08-09 18:30:12

语法结构分析

句子:“这个传说流传已久,但现代研究证明它是乌有子虚。”

  • 主语:“这个传说”
  • 谓语:“流传已久”和“证明”
  • 宾语:“它是乌有子虚”
  • 时态:一般现在时(“流传已久”)和现在完成时(“证明”)
  • 语态:主动语态
  • 句型:复合句,包含一个主句和一个转折关系的从句

词汇学习

  • 传说:指流传下来的故事或说法,通常带有一定的神秘色彩或历史背景。
  • 流传:指信息、故事等在人群中传播开来。
  • 已久:表示时间很长。
  • 现代研究:指当代的学术研究。
  • 证明:指通过证据或实验证实某事的真实性。
  • 乌有子虚:成语,意为不存在的事物,虚构的。

语境理解

  • 句子表达了一个传统的传说或故事,但经过现代科学研究,被证实为不真实的。
  • 这种表达常见于对传统信仰、迷信或古老传说的科学批判。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于揭示某些传统观念或故事的虚假性。
  • 使用“但”作为转折词,强调了前后观点的对立。

书写与表达

  • 可以改写为:“尽管这个传说历史悠久,现代研究却揭示了它的虚构本质。”
  • 或者:“这个传说虽然流传甚广,但科学研究已证实其为虚构。”

文化与习俗

  • “乌有子虚”这个成语反映了中华文化中对真实与虚构的辨析。
  • 句子可能涉及对传统文化的批判或反思,体现了现代科学与传统观念的冲突。

英/日/德文翻译

  • 英文:This legend has been passed down for a long time, but modern research proves it to be non-existent and fictitious.
  • 日文:この伝説は長い間伝わっていますが、現代の研究によってそれが存在しない虚構であることが証明されています。
  • 德文:Diese Legende ist schon lange verbreitet, aber moderne Forschungen beweisen, dass sie nicht existiert und fiktiv ist.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的转折结构和关键信息。
  • 日文翻译使用了“伝わっています”来表达“流传”,并用“証明されています”来表达“证明”。
  • 德文翻译中,“verbreitet”表示“流传”,“beweisen”表示“证明”。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论传统与现代科学的关系,或者批判某些传统观念的虚假性。
  • 在文化研究或科学普及的语境中,这样的句子常用于揭示传统故事的科学本质。
相关成语

1. 【乌有子虚】 乌有:哪有;子虚:并非真实。指假设的、不存在的、不真实的事情。

相关词

1. 【乌有子虚】 乌有:哪有;子虚:并非真实。指假设的、不存在的、不真实的事情。

2. 【传说】 民间文学的一种。是对民间长期流传的人和事的叙述。内容有的以特定的历史人物、事件为基础,有的纯属幻想的产物。在一定程度上反映了人民群众的愿望和要求。

3. 【流传】 传下来或传播开大禹治水的故事,一直~到今天ㄧ消息很快就~开了。

4. 【现代】 历史学上一般指资本主义存在和无产阶级不断取得社会主义革命胜利的时代。1917年俄国十月社会主义革命是世界现代历史的开端。中国现代历史则始于1919年五四运动。

5. 【研究】 钻研;探求事物的性质、规律等凡事须得研究,才会明白|研究人类学; 考虑;商讨这个方案领导正在研究|请大家来研究问题。

6. 【证明】 用可靠的材料或事实来表明或判定真伪对错等证明一条定理|我证明他当时不在场; 可用来证实的材料事实是最好的证明; 以若干判断为根据,断定另一个判断为真的思维形式。断定一个判断为真,不等于该判断确实为真,也不等于一个判断的真实性确实得到断定。只有正确的证明,才能确实断定一个判断的真实性。一切证明都由论题、论据和论证组成,都通过推理实现,论据相当于推理的前提,论题相当于推理的结论,论证相当于推理形式。因此,证明必须遵守推理的规则。

7. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。