句子
新婚燕尔的他们,总是有说不完的甜言蜜语。
意思

最后更新时间:2024-08-22 21:21:42

语法结构分析

句子“新婚燕尔的他们,总是有说不完的甜言蜜语。”的语法结构如下:

  • 主语:他们
  • 谓语:有
  • 宾语:说不完的甜言蜜语
  • 定语:新婚燕尔的

句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 新婚燕尔:形容新婚夫妇,燕尔表示恩爱、和谐。
  • 他们:指代新婚夫妇。
  • 总是:表示经常性或*惯性的行为。
  • :表示拥有或存在。
  • 说不完的:形容数量多,无法说完。
  • 甜言蜜语:形容夫妻间甜蜜的话语。

语境理解

句子描述了新婚夫妇之间频繁的甜蜜交流,反映了他们之间的恩爱和亲密。这种表达在特定的情境中,如婚礼、蜜月或新婚生活初期,尤为常见。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子常用于描述或赞美新婚夫妇的关系。它传达了一种积极、乐观的语气,同时也可能隐含着对这种关系的羡慕或祝福。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他们的甜言蜜语总是说不完,新婚燕尔的他们恩爱有加。
  • 新婚的他们,甜言蜜语总是源源不断。

文化与*俗

“新婚燕尔”这个成语源自传统文化,强调新婚夫妇的和谐与恩爱。在文化中,新婚夫妇被期望展现出恩爱和甜蜜,这种表达体现了对婚姻的美好祝愿。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:They, newlyweds, always have endless sweet words to say.
  • 日文翻译:新婚の彼らは、いつも言い尽くせない甘い言葉を話しています。
  • 德文翻译:Sie, frisch Verheiratete, haben immer endlose süße Worte zu sagen.

翻译解读

在不同语言中,“新婚燕尔”和“甜言蜜语”的翻译需要保持原意的同时,适应目标语言的表达*惯。英文、日文和德文的翻译都保留了原句的情感色彩和描述的亲密关系。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述新婚夫妇的文章、社交媒体帖子或婚礼演讲中。它强调了新婚夫妇之间的情感联系和甜蜜互动,为读者或听众营造了一种温馨和幸福的氛围。

相关成语

1. 【新婚燕尔】原为弃妇诉说原夫再娶与新欢作乐,后反其意,用作庆贺新婚之辞。形容新婚时的欢乐。

2. 【甜言蜜语】象蜜糖一样甜的话。比喻为了骗人而说得动听的话。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

3. 【新婚燕尔】 原为弃妇诉说原夫再娶与新欢作乐,后反其意,用作庆贺新婚之辞。形容新婚时的欢乐。

4. 【甜言蜜语】 象蜜糖一样甜的话。比喻为了骗人而说得动听的话。