句子
他的画作以真实再现战争的惨烈,让人感到刿心怵目。
意思

最后更新时间:2024-08-12 20:08:22

语法结构分析

句子:“他的画作以真实再现战争的惨烈,让人感到刿心怵目。”

  • 主语:“他的画作”
  • 谓语:“以真实再现”和“让人感到”
  • 宾语:“战争的惨烈”和“刿心怵目”
  • 时态:一般现在时,表示普遍的或当前的状态。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇学习

  • 画作:指绘画作品,通常指艺术家的创作。
  • 真实再现:准确地表现或描述某事物,这里指画作准确地描绘了战争的情景。
  • 战争的惨烈:战争的残酷和破坏性。
  • 刿心怵目:形容景象极其残酷,令人心惊肉跳。

语境理解

  • 句子描述了画作的内容和效果,强调了战争的残酷性对观者的影响。
  • 文化背景中,战争常常被视为悲剧和灾难,这种描述反映了人们对战争的普遍态度。

语用学分析

  • 句子在艺术评论或历史教育中可能被使用,用来评价艺术作品的真实性和影响力。
  • 隐含意义是战争的残酷性不容忽视,艺术作品能够深刻地传达这一信息。

书写与表达

  • 可以改写为:“他的画作精确地描绘了战争的残酷,令人心惊肉跳。”
  • 或者:“他的画作以其真实性再现了战争的惨烈,深深触动了观者的心灵。”

文化与习俗

  • 句子中的“刿心怵目”是一个成语,源自《左传·僖公二十五年》,用来形容极其残酷的景象。
  • 战争在许多文化中都是悲剧的象征,这种描述强调了战争的负面影响。

英/日/德文翻译

  • 英文:His paintings vividly depict the brutality of war, leaving viewers with a heart-wrenching and horrifying impression.
  • 日文:彼の絵画は戦争の残酷さをリアルに再現し、見る者に心を痛めさせる印象を与える。
  • 德文:Seine Gemälde zeigen die Grausamkeit des Krieges lebensecht, was den Betrachter mit einem herzzerreißenden und schrecklichen Eindruck zurücklässt.

翻译解读

  • 英文翻译中使用了“vividly depict”来表达“真实再现”,强调了画作的生动性。
  • 日文翻译中使用了“リアルに再現”来表达“真实再现”,同时“心を痛めさせる”准确地传达了“刿心怵目”的情感效果。
  • 德文翻译中使用了“lebensecht”来表达“真实再现”,同时“herzzerreißenden und schrecklichen Eindruck”准确地传达了“刿心怵目”的情感效果。

上下文和语境分析

  • 句子可能在艺术展览、历史教育或战争纪念活动中被引用,用来强调艺术作品的教育意义和情感影响。
  • 在不同的文化和社会背景下,对战争的看法可能有所不同,但普遍认同战争的残酷性和破坏性。
相关成语

1. 【刿心怵目】触目惊心。见“刿目怵心”。

相关词

1. 【再现】 指过去的事情再次出现; 文学用语。谓将经验过的事物用艺术手段如实地表现出来。

2. 【刿心怵目】 触目惊心。见“刿目怵心”。

3. 【惨烈】 十分凄惨:~的景象;极其壮烈:~牺牲;猛烈;厉害:为害~|~的斗争。

4. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

5. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

6. 【画作】 绘画作品。

7. 【真实】 跟客观事实相符合;不假; 真心实意; 确切清楚。