句子
这个社区的环境整治后大有起色。
意思

最后更新时间:2024-08-15 19:30:05

1. 语法结构分析

句子“这个社区的环境整治大有起色。”是一个陈述句,其基本结构如下:

  • 主语:这个社区
  • 谓语:整治
  • 宾语:环境
  • 状语:大有起色

时态为一般现在时,表示当前的状态或普遍的事实。语态为主动语态,因为主语“这个社区”是动作的执行者。

2. 词汇学*

  • 这个社区:指特定的社区区域。
  • 环境:指周围的自然和人工条件。
  • 整治:指整顿、改善。
  • 大有起色:表示显著的进步或改善。

同义词扩展

  • 整治:整顿、改进、改良
  • 大有起色:显著进步、明显改善、大有改进

3. 语境理解

句子在特定情境中表示某个社区在环境方面进行了整治工作,并且取得了显著的改善效果。这可能是在政府或社区组织的努力下,通过清理垃圾、绿化植被、改善基础设施等方式实现的。

4. 语用学研究

在实际交流中,这句话可能用于报告社区环境改善的情况,或者在讨论社区发展时作为一个积极的例子。它传达了一种积极的变化和进步,可能会在社区会议、新闻报道或社交媒体上使用。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 这个社区的环境经过整治后,取得了显著的进步。
  • 环境整治使得这个社区的面貌焕然一新。

. 文化与

在**文化中,社区环境的整治通常被视为政府或社区管理的重要任务,与居民的生活质量直接相关。这反映了社会对环境保护和社区建设的重视。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:The environmental improvement in this community has made significant progress.

日文翻译:このコミュニティの環境整備は大きな進展を遂げました。

德文翻译:Die Umweltverbesserung in dieser Gemeinschaft hat erhebliche Fortschritte gemacht.

重点单词

  • 整治:improvement, 整備, Verbesserung
  • 大有起色:significant progress, 大きな進展, erhebliche Fortschritte

翻译解读

  • 英文翻译强调了“significant progress”,即显著的进步。
  • 日文翻译使用了“大きな進展”,表达了同样的积极变化。
  • 德文翻译中的“erhebliche Fortschritte”也传达了显著的改善。

上下文和语境分析

  • 在不同的语言和文化中,社区环境的整治都是一个重要的社会话题,反映了人们对居住环境质量的关注。
相关成语

1. 【大有起色】 明显地出现好转的样子(多指焕散的工作或觉重的疾病)。

相关词

1. 【大有起色】 明显地出现好转的样子(多指焕散的工作或觉重的疾病)。

2. 【整治】 严肃整齐;整齐而有秩序; 治理;整理; 办理; 处理;惩罚,使吃苦头。

3. 【环境】 周围的地方:~优美|~卫生;周围的情况和条件:客观~|工作~。

4. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。

5. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。